| The framework could offer such means of implementation through: | Рамки могли бы предложить такие средства осуществления за счет: |
| A shared vision for long-term cooperative action that achieves the ultimate objective of the Convention should provide a framework for integrating and implementing the four pillars of the Bali Action Plan. | Общее видение долгосрочных мер сотрудничества, которые позволяют достигнуть конечной цели Конвенции, должно обеспечить рамки для объединения и осуществления четырех основополагающих элементов Балийского плана действий. |
| The adaptation {framework}{programme} shall support and enhance the implementation of national adaptation plans. | {Рамки} {программа} по адаптации поддерживают и активизируют осуществление национальных планов в области адаптации. |
| Parties are encouraged to take the framework into account in their cooperation with and support to relevant intergovernmental, regional and non governmental organisations as well as the private sector. | Сторонам рекомендуется учитывать эти рамки в своем сотрудничестве с соответствующими международными, региональными и неправительственными организациями, а также частным сектором и оказывать им поддержку. |
| Option 1: The AWG-KP also noted that a framework for this process has already been established through decisions 15/CMP., 27/CMP. and 31/CMP.. | Вариант 1: СРГ-КП также отметила, что рамки для этого процесса уже были установлены в решениях 15/СМР., 27/СМР. и 31/СМР.. |
| (a) policy, regulatory and institutional framework; | а) директивные, нормативно-правовые и институциональные рамки; |
| Recognizes that the medium-term programme framework is an important and flexible tool for implementing the Organization's mandates; | признает, что рамки среднесрочной про-граммы являются важным и гибким инструментом осуществления мандатов Организации; |
| Although the overall framework remains within the UN, the contribution of the EU has become, more than ever before, essential. | Хотя общие рамки по-прежнему обеспечивает Организация Объединенных Наций, в настоящее время существенным, как никогда прежде, становится вклад ЕС. |
| A results framework for each focus area was developed with the assistance of specialized external inputs and lessons learned from other United Nations agencies. | Для каждого основного направления с привлечением специализированных внешних ресурсов и на основе опыта других учреждений Организации Объединенных Наций были разработаны рамки, основанные на результатах. |
| Proposed biennial results-based strategic framework 2012 - 2013 (1) [1] | а) Предлагаемые основанные на результатах стратегические рамки на двухгодичный период 2012 - 2013 годов (1) [1] |
| Annual planning framework and estimate of funding needs for the "start-up" phase | Ежегодные рамки планирования и смета потребностей в средствах для организации деятельности на начальном этапе |
| Evidence of their strength can be seen in the fact that the political and institutional crisis of 2001 was handled within the constitutional framework in force. | Политический и институциональный кризис 2001 года не выходил за конституционные рамки, что свидетельствовало о прочности демократических институтов. |
| UNFPA has designed the management results framework of the strategic plan to enable the organization to effectively deliver programme outputs at global, regional and country levels. | Представителями ЮНФПА разработаны рамки результатов в области управления стратегического плана, которые позволят организации эффективно осуществлять программные мероприятия на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| The framework for auditing United Nations system coordinated programmes, including investigation issues, supported by multiple agencies; | Ь) рамки для проведения ревизий скоординированных программ системы Организации Объединенных Наций, включая вопросы расследований, при поддержке со стороны многочисленных учреждений; |
| The plan provides a common framework for the efforts made by member States and by the European Union, with a view to ensuring consistency and maximizing effectiveness. | Этот план предусматривает общие рамки для усилий, прилагаемых государствами-членами и Европейским союзом в целях обеспечения последовательности и максимизации эффективности. |
| A coordinated approach between UNECE, the European Commission, OECD and UNDP has resulted in a framework for joint water-related action in Central Asia. | Координированный подход между ЕЭК ООН, Европейской комиссией, ОЭСР и ПРООН позволил выработать рамки для совместных действий в области водных ресурсов в Центральной Азии. |
| It is incumbent on governments to develop and apply a policy framework which enables the responsible development of manufactured nanomaterials through science-based risk assessment and appropriate management of the risks. | Правительствам предстоит создать и внедрить политические рамки, обеспечивающие ответственную разработку синтетических наноматериалов посредством научной оценки рисков и надлежащего управления ими. |
| It will also provide a framework for global partnership and will articulate and mobilize new and additional international support measures in favour of the least developed countries. | Она создаст также рамки для глобального партнерства и позволит определить и мобилизовать новые и дополнительные международные меры поддержки в интересах наименее развитых стран. |
| Strategic framework for forests and climate change | Стратегические рамки в отношении лесов и изменения климата |
| The forest instrument provides the first comprehensive global framework for achieving sustainable forest management, with four clearly expressed global objectives on forests. | Документ по лесам представляет собой первые глобальные рамки для достижения неистощительного ведения лесного хозяйства; в нем содержатся четыре четко выраженных глобальных целей по лесам. |
| Given these emerging data requirements, a new conceptual framework was developed to define the dimensions, units, scope, coverage and boundaries of agricultural production and activities. | С учетом этих возникающих потребностей в данных были разработаны новые концептуальные рамки для определения измерений, единиц, масштабов, сферы и границ сельскохозяйственного производства и сельскохозяйственной деятельности. |
| The resulting operational framework is designed to: | Созданные таким образом операционные рамки имеют следующие цели: |
| The framework should also remind States of their responsibility for caring for persons on their territory and for their nationals. | Эти рамки должны также закрепить ответственность государств за заботу о лицах, находящихся на их территории, и об их гражданах. |
| The Executive Board has approved the UNDP accountability system, which comprises an accountability framework and an oversight policy. | Исполнительный совет утвердил систему подотчетности ПРООН, которая охватывает рамки подотчетности и политику в области надзора. |
| A clear country office oversight and management framework has been agreed, with detailed action plans for 2009, to ensure better accountability and higher-quality results for ongoing projects. | Были согласованы более четкие рамки надзора и управления со стороны странового отделения с выработкой развернутых планов действий на 2009 год, с тем чтобы обеспечить более строгую подотчетность и более качественные результаты применительно к осуществляемым проектам. |