Areas of service have been defined and a functional framework established, with practice leaders deployed to all regional service centres. |
Определены сферы оказания услуг и установлены функциональные рамки, а во все региональные центры обслуживания направлены сотрудники по вопросам передового опыта. |
Similarly, progress is being monitored on two indicators related to UNCDF included in the results framework of the UNDP biennial support budget 2008-2009. |
Кроме того, контролируется прогресс по двум относящимся к ФКРООН показателям, включенным в рамки для оценки результатов, подготовленные в связи с бюджетом вспомогательных расходов ПРООН на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
UNOPS created a framework aligning competencies with job descriptions and grade levels, and implemented the first phase of an online performance and results assessment. |
ЮНОПС создало рамки для увязывания различных видов компетенции с должностными инструкциями и классами службы и реализовало первый этап онлайновой оценки показателей и результатов работы. |
The General Assembly and the Commission on the Status of Women have continued to build on the Platform and have strengthened the international policy framework. |
Генеральная Ассамблея и Комиссия по положению женщин продолжали развивать положения Платформы и укреплять международные политические рамки. |
Within the context of results-based budgeting, each Secretariat subprogramme designs its own strategic framework, which outlines overall direction and defines expected accomplishments and indicators of achievement. |
В контексте составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, в рамках каждой подпрограммы Секретариата разрабатываются ее собственные стратегические рамки, в которых указывается общее направление действий и устанавливаются ожидаемые достижения и показатели достижения результатов. |
and Strategic framework for 2014 - 2015 |
на 2012 - 2013 годы и стратегические рамки |
However, the ITS framework which provides the ability to gather, organize, analyze, use and share information about transportation systems have different boundaries. |
Однако рамки ИТС, которые обеспечивают возможности для сбора, организации, анализа, использования и передачи информации о транспортных системах, имеют неодинаковые границы. |
Provide a framework for information exchange on the transfer of technologies for adaptation; |
а) обеспечить рамки для обмена информацией о передаче технологий в целях адаптации; |
This document provides the UNCCD secretariat with a framework to urge national policymakers to develop and or update their relevant policies and legislation with the full participation of all interested and affected stakeholders. |
Настоящий документ предоставляет в распоряжение секретариата КБОООН рамки для обращения с призывом к национальным директивным органам разработать и/или обновить их соответствующие политику и законодательство при всестороннем участии всех заинтересованных и затрагиваемых сторон. |
Finally, in terms of programme management, the MTPF 2010-2013 incorporated an overall management framework representing the core values of staff. |
И наконец, с точки зрения управления программами в РССП на 2010-2013 годы включены общие рамки управления, которые свидетельствуют о ключевом значении сотрудников. |
The HLC should develop such strategic framework, policies and guidelines, which in turn may be adapted to the areas of competence of each organization. |
Такие стратегические рамки, политика и руководящие принципы должны быть разработаны КВУ и могут затем быть адаптированы к сфере компетенции каждой из организаций. |
The key actors were aware of the need to integrate all aspects of peacebuilding into the second-stage strategic framework for growth and poverty reduction. |
Ключевые заинтересованные стороны отдают себе отчет в необходимости включения всех аспектов миростроительства во вторые стратегические рамки для обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты. |
Although IPRs focus more on international aspects, they also touch upon national issues, such as the policy framework for STI which is the focus of STIP Reviews. |
Хотя основное внимание в ОИП уделяется в большей степени международным аспектам, в них затрагиваются также национальные вопросы, например рамки политики в области НТИ, которые находятся в центре внимания обзоров НТИП. |
The review framework will provide details on the review questions, information sources, data collection and analysis tools, and performance indicators. |
Рамки обзора будут включать подробную информацию о вопросах обзора, источниках информации, средствах сбора и анализа данных и показателях результативности. |
How would a strengthened international environmental governance system be integrated into a reformed institutional framework for sustainable development? |
Ь) каким образом более эффективное управление окружающей средой можно было бы быть интегрировать в реформированные институциональные рамки для устойчивого развития? |
Specifically, the framework allows the organization to: |
Более конкретно, данные рамки позволяют организации: |
A side event hosted by the Government of Indonesia was organized to raise awareness on the proposal for the inclusion of a sustainable food systems programme in the 10-year framework. |
С участием правительства Индонезии было организовано параллельное мероприятие по повышению осведомленности о предложении, предусматривающем включение программы устойчивости продовольственных систем в десятилетние рамки. |
Based on information received from Governments, some 72 countries have established framework national programmes of action since the inception of the Programme. |
Согласно информации, полученной от правительств, за период с начала осуществления Программы рамки национальных программ действий были созданы примерно в 72 странах. |
It provides a regional framework setting out general obligations including the establishment of legally binding effluent limitations for domestic sewage, and the development of plans for the reduction and control of agricultural non-point sources. |
В Протоколе предусмотрены региональные рамки с изложением общих обязанностей, включая установление юридически обязательных предельных значений стоков для бытовой канализации и разработку планов сокращения и контроля для сельскохозяйственных рассеянных источников. |
In that regard, I call on Member States to implement the Praia Declaration and the Bamako Declaration and strategic framework. |
В этой связи я призываю государства-члены осуществить Прайскую декларацию, а также Бамакскую декларацию и стратегические рамки. |
The Peace and Security Council had also at a doctrinal level established a framework to deal with unconstitutional changes of government on the African continent. |
Что касается концептуальных вопросов, то Совет мира и безопасности также разработал рамки реагирования на неконституционную смену правительств на Африканском континенте. |
It must take into account the purely international framework, where the benchmark used cannot be premised on the precepts of one particular legal system or tradition. |
Он должен учитывать чисто международные рамки, в которых используемый стандарт не может быть основан на требованиях одной конкретной правовой системы или традиции. |
The results framework now serves as the fulcrum of organizational planning, programming, budgeting, management, monitoring and reporting for the period until 2013. |
В настоящее время, до 2013 года, рамки результатов служат опорой организационного планирования, программирования, бюджетирования, управления, мониторинга и отчетности. |
A six-year, refined results framework with a "SMART" goal, strategic results, expected accomplishments and indicators of achievement in all six focus areas is in place. |
Подготовлены шестилетние доработанные рамки результатов, включая цель "КИДРО", стратегические результаты, ожидаемые достижения и показатели достижений по всем шести основным направлениям. |
A. Regional strategic framework for the facilitation of international |
А. Региональные стратегические рамки для упрощения |