Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Likewise, support was expressed for the notion that where specific treaty regimes provided their own framework for responsibility of States, that framework would ordinarily prevail, regardless of whether the draft articles took the form of a convention or of a declaration of principles. Подобным образом была поддержана идея о том, что в случае, когда конкретные договорные режимы предусматривают свои собственные рамки для ответственности государств, эти рамки должны, как правило, превалировать, независимо от того, будут ли проекты статей облечены в форму конвенции или декларации о принципах.
He suggested that the Commission discuss the draft articles on the assumption that, where other rules of international law, such as specific treaty regimes, provided their own framework for responsibility, that framework would ordinarily prevail. Он предложил, чтобы Комиссия обсуждала проекты статей исходя из того, что, когда другие нормы международного права, такие, как конкретные договорные режимы, предусматривают свои собственные рамки в отношении ответственности, эти рамки обычно имеют преимущественную силу.
While some speakers stated that they could approve the framework if a strategy paper on global cooperation was presented at a future session, others stated that they were not in a position to accept the framework at all at the current session. Некоторые ораторы заявили, что могут одобрить обсуждаемые рамки, если на одной из будущих сессий будет представлен документ с изложением стратегии глобального сотрудничества, в то время как другими было отмечено, что они совершенно не в состоянии принять эти рамки на нынешней сессии.
The United Nations system is developing a preliminary framework for supporting a more coherent, predictable and effective response to the reintegration of displaced populations, which provides an opportunity for building bridges between this framework and the reintegration of ex-combatants. В системе Организации Объединенных Наций разрабатываются предварительные рамки в поддержку более последовательных, предсказуемых и эффективных мер реагирования на реинтеграцию перемещенных групп населения, что позволяет увязывать эти рамки с реинтеграцией бывших комбатантов.
As part of the assessment, a framework has been developed for conducting integrated agricultural assessments at the local, national, regional and global scales, based on the Millennium Ecosystem Assessment framework. В процессе оценки были разработаны рамки для проведения комплексных сельскохозяйственных оценок на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях на основе рамок Оценки экосистем на пороге тысячелетия.
In February 1997, consistent with the United Nations recommendations on a framework for the holding of elections in Liberia, ECOWAS and the Liberian parties established an agreed framework for the conduct of elections. В феврале 1997 года в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций относительно рамок проведения выборов в Либерии ЭКОВАС и либерийские партии установили согласованные рамки для проведения выборов.
At the first regular session of 2004, the Executive Board approved the integrated resources framework for the 2004-2007 multi-year funding framework period, with a total goal of regular and other resources of $1,523 million. На своей первой очередной сессии в 2004 году Исполнительный совет утвердил комплексные рамки ресурсов на охватываемый многолетними рамками финансирования период 2004-2007 годов, поставив цель обеспечить регулярные и прочие ресурсы на общую сумму в 1 млрд. 523 млн. долл. США.
In preparation for achieving a holistic framework of development and performance measurement, developmental assignments and a learning framework were defined at each level to parallel the contribution outlined in the job illustrations and to build and nurture the staff member's growth in an integrated manner. При подготовке целостной системы оценки профессионального роста и эффективности работы были определены производственные задания, способствующие профессиональному росту, и организационные рамки обучения на каждом уровне, которые соответствовали бы тому вкладу, который описан в примерах для определенных должностей, и стимулировали бы всесторонний профессиональный рост сотрудника.
Further to the report submitted to the Executive Board at its annual session in June 2004, the current framework details a forward-looking agenda for the use of resources available - and to be mobilized - under the UNDP multi-year funding framework (MYFF) for 2004-2007. В дополнение к докладу, представленному Исполнительному совету на ежегодной сессии в июне 2004 года, нынешние рамки содержат перспективную программу использования имеющихся и подлежащих мобилизации ресурсов в соответствии с многолетними рамками финансирования (МРФ) ПРООН на 2004 - 2007 годы.
It assesses the system in the contexts of the millennium development goals (MDGs), ICPD+5 targets, and ICPD goals and outlines the 2004 - 2007 multi-year funding framework (MYFF) as an overarching framework for UNFPA programmes and resource allocation. В нем отражается оценка системы в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), задач МКНР+5 и целей МКНР и освещаются многолетние рамки финансирования (МРФ) на 2004 - 2007 годы в качестве общих рамок программ ЮНФПА и выделения ресурсов.
The strategic framework was prepared by UNAMA, stressing the need to link outputs and activities focusing on the correlation between the proposed framework and resources to expected accomplishments and the objective of the Mission according to Security Council resolution 1917 (2010). Эти стратегические рамки были подготовлены МООНСА с уделением особого внимания обеспечению необходимой увязки предлагаемых рамок и ресурсов с ожидаемыми достижениями и целью Миссии в соответствии с резолюцией 1917 (2010) Совета Безопасности.
A strategic framework on indigenous children would help to convey the commitment of UNICEF to working with indigenous peoples, give visibility to its activities and provide a framework for stronger support. Стратегические рамки в отношении детей-представителей коренных народов помогут отразить приверженность ЮНИСЕФ делу взаимодействия с представителями коренных народов, придадут больший вес его деятельности и создадут основу для более сильной поддержки.
The Board agreed on a policy framework to monitor performance and address non-compliance by DOEs in a more systematic manner and will be considering, at its fifty-first meeting, a proposal for the implementation of the framework, including proposed thresholds, categories of non-compliance and applicable sanctions. Совет согласовал политические рамки для контроля за эффективностью работы и рассмотрения вопросов о несоблюдении требований со стороны НОО на более систематической основе и рассмотрит на своем пятьдесят первом совещании предложение об осуществлении рамок, включая предложенные пороговые величины, категории несоответствия и применимые санкции.
The review had found that the current framework of international environmental governance was weakened by institutional fragmentation and specialization, the lack of a holistic approach to environmental issues and sustainable development, and the absence of a single strategic planning framework. В ходе обзора было установлено, что нынешние рамки международного экологического руководства ослабли из-за институциональной раздробленности и специализации, отсутствия целостного подхода к экологическим вопросам и устойчивому развитию и отсутствия единой стратегической основы планирования.
The integrated survey framework also includes other data sources, especially administrative sources, in a comprehensive and integrated data collection and survey framework; Базовые принципы комплексных обследований также включают другие источники данных, особенно административные источники, во всеобъемлющие и интегрированные рамки сбора данных и проведения обследований;
The management results framework helps UNIFEM assess the degree of progress it has made towards its overall mandate and its delivery of framework results. Рамки для оценки результатов в области управления позволяют проводить оценку степени достигнутого прогресса в реализации общего мандата и достижении намеченных результатов.
The inputs included co-drafting the Secretary-General's report entitled "Policy options and actions for expediting progress in implementation: 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production" and co-organizing a high-level intersessional meeting on the 10-year framework in Panama in January 2011. Вклады также включали совместную разработку доклада Генерального секретаря, озаглавленного "Варианты политики и меры ускорения прогресса в осуществлении: десятилетние рамки программ устойчивого потребления и производства" и совместную организацию межсессионного совещания высокого уровня по десятилетним рамкам, которое состоялось в Панаме в январе 2011 года.
To address the uncertain future of the current global economic and financial climate, my Government has approved the Tonga strategic development framework, which provides an overall framework to guide the Government's activities for the next four years. Чтобы избежать неопределенного будущего в результате нынешней глобальной финансово-экономической ситуации, наше правительство приняло стратегический план развития Тонга, который обеспечивает общие руководящие рамки в отношении деятельности правительства на следующие четыре года.
The reports concluded that the capacity-building framework is being implemented in many developing countries and that capacity-building programmes cover all 15 areas of needs identified in the capacity-building framework. В этих докладах делается вывод о том, что рамки для укрепления потенциала осуществляются во многих развивающихся странах и что программы укрепления потенциала охватывают все 15 областей потребностей, определенных в рамках для укрепления потенциала.
This framework for the assumption of fields of responsibility has been altogether crucial to the Commission's deliberations, but there has not been complete agreement among the Commission's members on the scope and interpretation of the framework. Эти рамки для передачи областей ответственности имели важнейшее значение для работы Комиссии, однако ее члены не пришли к единому мнению в отношении их сферы применения и интерпретации.
Among the themes to be discussed at the Conference will be an institutional framework for sustainable development that seeks to improve coherence across economic, environmental and social issues. Одной из тем, которые будут обсуждены на Конференции, будут институциональные рамки устойчивого развития, цель которых - улучшить согласованность между экономическими, экологическими и социальными вопросами.
Suggested framework of criteria and indicators for membership Specification Предлагаемые рамки критериев и показателей в отношении членского состава
The refinement of the strategic plan for the conduct of the capital master plan should provide a structured framework to ensure accountability for delays. ЗЗ. Уточнение стратегического плана реализации генерального плана капитального ремонта должно позволить создать структурированные рамки для обеспечения ответственности за задержки.
Comprehensive policy framework covering the main areas of human resources management developed and approved by UN-Women's Executive Director Всеобъемлющие политические рамки, охватывающие основные области управления людскими ресурсами, разработаны и утверждены Директором-исполнителем Структуры «ООН-женщины»
The management results framework elaborates on the following four priorities: Рамки для оценки результатов в области управления предусматривают следующее: