Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The two sectors share a number of modalities for facilitation as outlined in the regional strategic framework (see annex). В этих двух секторах имеется ряд механизмов упрощения процедур, о чем свидетельствуют региональные стратегические рамки для упрощения процедур (см. приложение).
In addition to sector-specific approaches, IWRM provides a general framework to match supply and demand and to allocate water where it creates more value. В дополнение к подходам, учитывающим специфику секторов, КУВР обеспечивает общие рамки для увязки предложения и спроса и направления воды туда, где она приносит наибольшую пользу.
C. Household income, consumption and wealth framework С. Рамки доходов, потребления и активов домашних хозяйств
The System of National Accounts (SNA) provides the main statistical framework for the analysis of household income, consumption and wealth data at the macro level. Система национальных счетов (СНС) обеспечивает базовые статистические рамки анализа данных о доходах, потреблении и активах домохозяйств на макроуровне.
Another speaker noted the importance of the chapter on the business framework in setting the scene for the Practical Manual. Другой выступающий отметил важность главы «Рамки предпринимательской деятельности» с точки зрения подготовки почвы для Практического руководства.
The IPA and the new strategic framework are striving towards improved articulation of Member needs by aligning governance structures and strengthening links between regional and global bodies. ПНД и новые стратегические рамки призваны содействовать обеспечению более эффективного учета потребностей членов путем согласования действий руководящих структур и укрепления связей между региональными и глобальными органами.
As the framework covers only the development of protection strategies, further operational guidance will be required on other aspects of the implementation of protection mandates by peacekeeping missions. Поскольку рамки охватывают лишь разработку стратегий защиты, потребуется дополнительное оперативное руководство по другим аспектам осуществления миссиями по поддержанию мира мандатов, связанных с защитой.
The institutional framework for governance of international cooperation in the peaceful uses of outer space constitutes an important mechanism for strengthening efforts at all levels to harness geospatial data for sustainable development. Институциональные рамки для управления международным сотрудничеством в использовании космического пространства в мирных целях представляют собой важный механизм для укрепления усилий на всех уровнях по использованию геопространственных данных для содействия устойчивому развитию.
B. Institutional framework - systems for complaints, monitoring and В. Институциональные рамки - системы рассмотрения жалоб,
Culminating from its discussion, a general framework for consideration of the topic, with the aim of specifying the issues to be addressed, was drawn up. В результате состоявшегося в ней обсуждения были очерчены общие рамки для рассмотрения этой темы в целях конкретизации вопросов, которые предстоит рассмотреть.
In that context, some delegations considered that the general framework elaborated by the Working Group in 2009 continued to be relevant for the Commission's work. В этой связи некоторые делегации сочли, что общие рамки, выработанные Рабочей группой в 2009 году, сохраняют свою актуальность для работы Комиссии.
Many speakers stated that the institutional framework should be inclusive and encourage the participation of all stakeholders, including the private sector, civil society, non-governmental organizations and the scientific community. Многие ораторы указали, что институциональные рамки должны быть всеобъемлющими и способствовать участию всех заинтересованных сторон, включая частный сектор, гражданское общество, неправительственные организации и научное сообщество.
Indeed, the framework for the prevention and detection of illicit flows under the United Nations Convention against Corruption enshrines human rights principles. Фактически, рамки предупреждения и выявления незаконных потоков средств, заданные Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, вобрали в себя правозащитные принципы.
Further improvements of the legislative framework, with regard to victims of trafficking, in particular children, have been introduced by Law 3811/2009 on compensation of victims of violent intentional crimes. Законом 3811/2009 о компенсации жертв насильственных предумышленных преступлений были далее усовершенствованы законодательные рамки, особенно для детей.
Since then, a comprehensive Social Planning framework has been developed, the action plan of which, is driven by the Inter-Ministerial Committee on Social development. С тех пор были разработаны всеобъемлющие рамки социального планирования, которые реализуются под руководством Межведомственного комитета по социальному развитию.
Strengthen its human rights framework by establishing a comprehensive legislative scheme for all human rights (Timor-Leste); 86.21 укрепить правозащитные рамки, создав всеобъемлющую законодательную схему для всех прав человека (Тимор-Лешти);
The right to health framework complements current development approaches by underlining the importance of aspects such as participation, community empowerment and the need to focus on vulnerable populations. Рамки права на здоровье дополняют нынешние подходы в области развития, подчеркивая важное значение таких аспектов, как участие, расширение возможностей общин и необходимость сосредоточивать усилия на уязвимых слоях населения.
The framework provides general direction for member countries and their development partners when formulating facilitation policy, agreements, programmes and projects as well as related measures. Региональные стратегические рамки служат для стран-членов и их партнеров по развитию общим ориентиром в процессе разработки политики, соглашений, программ и проектов по упрощению процедур, а также соответствующих мер.
The framework also helps bring together national, bilateral, subregional and regional efforts in a more coordinated way to accelerate the process of transport facilitation. Кроме того, стратегические рамки помогают проводить более согласованную работу по объединению национальных, двусторонних, субрегиональных и региональных усилий в целях ускорения процесса упрощения процедур перевозок.
The view was expressed that a new framework was not needed - reaffirming the commitments made under human rights instruments would suffice. Было высказано мнение о том, что новые рамки деятельности не понадобятся, так как достаточно подтвердить обязательства, взятые в соответствии с договорами о правах человека.
Dr. Littlechild explained that the Declaration had been long-awaited and constituted a framework for reconciliation and a remedial instrument to overcome indigenous peoples' historic marginalization and to restore respectful relationships. Д-р Литлчайлд пояснил, что принятие Декларации ожидалось давно и что она устанавливает рамки для процесса примирения и служит инструментом исправления положения для преодоления исторической маргинализации коренных народов и восстановления уважительных взаимоотношений.
It describes the displacement of migrants and asylum-seekers during this period and highlights human rights concerns, as well as the relevant normative framework. В нем излагается информация о перемещении мигрантов и просителей убежища в этот период и обращается внимание на проблемы в области прав человека, а также на соответствующие нормативно-правовые рамки.
It expressed its trust that the Icelandic democratic system of government and constitutional framework will continue to form the basis of the enjoyment of all rights. Она заявила о своей убежденности в том, что исландская демократическая система правления и конституционные рамки будут продолжать служить основой для осуществления всех прав.
The purpose of the expert consultation was to provide a framework for assessing the net health benefits or risks of fish consumption that would assist Governments to prepare advice for their own populations. Цель консультаций экспертов состояла в том, чтобы определить те рамки, в которых должна производиться оценка чистых выгод или рисков для здоровья, связанных с употреблением в пищу рыбы, что помогло бы правительствам разработать рекомендации для населения своих стран.
15.7 The proposed strategic framework comprises an integrated set of eight mutually supportive and interconnected subprogrammes, which are linked to the priorities of member States. 15.7 Предлагаемые стратегические рамки представляют собой единый пакет из восьми дополняющих и подкрепляющих друг друга подпрограмм, которые увязаны с приоритетами государств-членов.