Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The press and publications law also provided a framework for the right of the community to maintain its traditions and customs. В законодательстве о прессе и публикациях установлены рамки осуществления права общества на поддержание своих традиций и обычаев.
A consultation framework bringing together stakeholders involved in promoting the rights of persons with disabilities had also been established. Были также определены рамки координации усилий между теми, кто занимается защитой прав инвалидов.
She then demonstrates that the human rights framework can and should facilitate improvement in such policies. Затем она показывает, что правозащитные рамки могут и должны способствовать улучшению такой политики.
Planning and budgeting for results: strategic framework and programme budget Планирование и составление бюджетов в целях достижения результатов: стратегические рамки и бюджет по программам
In this respect, the starting point for the results-based management cycle in the Secretariat is the strategic framework. В этом смысле стратегические рамки являются отправной точкой цикла УОР в Секретариате.
To address most of those gaps, the Department of Field Support is working with UNEP to develop a five-year technical cooperation framework. Чтобы заполнить большинство этих пробелов, Департамент полевой поддержки совместно с ЮНЕП разрабатывает рамки технического сотрудничества на пятилетний период.
This includes placing security sector reform within a larger strategic framework and supporting national dialogues on such reform. Это включает постановку реформы сектора безопасности в более широкие стратегические рамки и поддержку национальных диалогов об этой реформе.
The 2010 Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons provided a holistic and comprehensive framework. Глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми 2010 года предоставляет целостные и всеобъемлющие рамки.
The programme provides the necessary framework for the development and strengthening of developing countries' trade facilitation implementation capacity. Программа устанавливает необходимые рамки деятельности по расширению и укреплению имплементационных возможностей развивающихся стран в области упрощения процедур торговли.
A proper system and a framework to manage these data were called for. Было предложено предусмотреть надлежащие рамки и систему для управления этими данными.
In that regard, the Global Strategy was the most comprehensive framework for an effective response to terrorism. В этой связи Глобальная стратегия обеспечивает наиболее всеобъемлющие рамки для эффективной борьбы с терроризмом.
At the national level, his Government continued to strengthen its legal, institutional and operational framework in order to combat terrorism and transnational organized crime effectively. На национальном уровне его правительство продолжает укреплять свои законодательные, институциональные и оперативные рамки в целях эффективной борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью.
Rather it provides a framework for cooperation between jurisdictions, offering solutions that help in several modest but significant ways. В нем, скорее, предусматриваются рамки для сотрудничества между правовыми системами и предлагаются решения, которые могут оказать помощь в решении ряда простых, но тем не менее весьма важных вопросов.
Finally, as stated in the outcome document, sustainable development should be further integrated into the framework for United Nations activities. При этом, как указывается в итоговом документе, устойчивое развитие необходимо еще глубже интегрировать в рамки деятельности Организации Объединенных Наций.
The Community had adopted a strategic framework for the mainstreaming of HIV/AIDS into its development agenda. Сообщество утвердило стратегические рамки для всестороннего учета проблематики ВИЧ/СПИДа в своей повестке дня в области развития.
The legislative and institutional framework was supplemented by awareness-raising and capacity-building activities. Законодательные и институциональные рамки подкрепляются деятельностью по повышению информированности общественности и укреплению потенциала.
In 2010, the Ministry of Justice had designed a strategic framework for an open, objective, effective and accountable justice system. В 2010 году Министерство юстиции сформулировало стратегические рамки открытой, объективной, эффективной и подотчетной судебной системы.
This framework is populated using a range of statistics that are already available for most OECD countries. Эти рамки подготовлены с использованием ряда статистических данных, которые уже имеются в наличии по большинству стран - членов ОЭСР.
The ministers also reaffirmed their commitment to global development and endorsed a strategic framework, which outlines a broader development strategy for the Organization. Министры также подтвердили их приверженность глобальному развитию и одобрили стратегические рамки, которые определяют более общую стратегию развития организации.
It also contains the proposed strategic framework for the subprogramme for the biennium 2014-2015 as endorsed by the Commission at its sixty-eighth session. В нем также изложены предлагаемые стратегические рамки по подпрограмме на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, которая была утверждена Комиссией на ее шестьдесят восьмой сессии.
The report also sets out the strategic framework and scope of activities to be implemented for the period 2012-2013. З. В докладе также представлены стратегические рамки и информация о направлениях деятельности, которая будет осуществляться в период 2012 - 2013 годов.
It is necessary for women's participation to be factored into the normative and operational framework. В нормативные и оперативные рамки должен быть заложен элемент участия женщин.
It was recommended that local and national agendas be situated within a larger framework by combining global norms with concrete national objectives. Было рекомендовано помещать местные и национальные программы в более широкие рамки путем увязывания глобальных норм с конкретными национальными целями.
The system-wide action plan is one of three interconnecting mechanisms that will establish a comprehensive and coherent United Nations accountability framework for gender equality and women's empowerment. Общеорганизационный план действий представляет собой один из трех взаимосвязанных механизмов, с помощью которых будут созданы комплексные и согласованные рамки подотчетности Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
In this way, they will be embedded in a framework that responds to domestic, national and international commitments and standards. Именно таким образом ее можно будет включить в рамки соблюдения внутренних, национальных и международных обязательств и стандартов.