Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
In addition to measures taken at the national level, the Republic of Moldova has developed a bilateral cooperation framework. Наряду с мерами, предпринятыми на национальном уровне, Республика Молдова разработала рамки двустороннего сотрудничества.
Mr. GILL (India) said that he supported the framework for cooperation provided by article 21. Г-н ГИЛЛ (Индия) говорит, что поддерживает те рамки сотрудничества, которые устанавливаются статьей 21.
A framework of cooperation had already been established for the prosecution and punishment of those crimes. Для преследования и наказания виновных за эти преступления уже были созданы рамки сотрудничества.
The Cypriot authorities were displaying a strong determination to develop the legislative and administrative framework necessary for implementation of the Convention. Власти Кипра проявляют твердую решимость разработать законодательные и административные рамки, необходимые для осуществления Конвенции.
The international standard gives a framework, but one in which professional judgements still need to be made. Международный стандарт обеспечивает определенные рамки, однако они таковы, что в них все еще есть место для экспертных оценок.
Where neither a clear conceptual framework nor agreed international standards exist, adherence to international best practice acts as a valuable safeguard. ЗЗ. В тех случаях, когда четкие концептуальные рамки или согласованные на международном уровне стандарты отсутствуют, соблюдение наилучшей имеющейся международной практики представляет собой весьма ценную гарантию.
However, UNESCO wondered whether the new framework being proposed in paragraph 43 would not duplicate other efforts such as UNDAF. Представительница ЮНЕСКО интересуется, не будут ли новые рамки, предлагаемые в пункте 43, дублировать другие усилия, такие, как РПООНПР.
It would be unfortunate to rush into setting up a framework without clearly identifying any problems. Было бы ошибочно в спешном порядке создавать рамки, не обеспечивая при этом четкого выявления любых возможных проблем.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action provided a common framework for efforts to eradicate poverty. Копенгагенская декларация и Программа действий создают общие рамки для осуществления усилий по искоренению нищеты.
UNDP had embraced the CCD as an excellent framework for addressing poverty and environmental degradation. ПРООН приветствует КБО как прекрасные рамки для решения проблем нищеты и деградации окружающей среды.
They believe that it represented a useful international framework which could meet more frequently. Они считают, что такие встречи представляют собой полезные международные рамки и могли бы проводиться чаще.
A transit treaty framework for the ECO region is being worked out in collaboration with UNCTAD. В сотрудничестве с ЮНКТАД разрабатываются договорные рамки, касающиеся транзита, для региона ОЭС.
Undue emphasis on specific sectoral problems would constitute a serious obstacle to the integration of ageing policies and programmes into the broader development framework . Чрезмерное внимание к конкретным секторальным проблемам явилось бы серьезным препятствием для включения политики и программ в области старения в более широкие рамки процесса развития»6.
A memorandum of understanding to outline the framework for such cooperation was signed in June 1997. В июне 1997 года был подписан меморандум о взаимопонимании, в котором изложены рамки сотрудничества в этой области.
These instruments provide an important blueprint for action and a framework for maintaining the momentum internationally to address drug control. Благодаря этим документам закладывается важная основа деятельности и обеспечиваются рамки для сохранения импульса на международном уровне по установлению контроля над наркотическими средствами.
The framework covered two broad areas of activities, namely, support for sustainable human development and the promotion of TCDC. Эти рамки охватывают два широких направления деятельности, а именно: содействие устойчивому развитию людских ресурсов и стимулирование ТСРС.
This framework provides five categories for governance-related interventions: leadership building; accountability; empowerment of civil society; political transition; and peace and stability. Рамки предусматривают пять видов мероприятий в области управления: подготовка руководящих кадров; подотчетность; укрепление роли гражданского общества; осуществление политического перехода; и мир и стабильность.
The respective subprogrammes provided the main framework for extending assistance to those States. Соответствующие подпрограммы обеспечивали основные рамки для оказания помощи этим государствам.
The proposed IDNDR action plan 1998-1999 is a strategic framework for the implementation of the concluding phase of the Decade. Предлагаемый план действий МДУОСБ на 1998-1999 годы представляет собой стратегические рамки осуществления завершающего этапа Десятилетия.
The concept of plate tectonics provides a framework for interpreting the significance of information as it applies to the potential occurrence of geological hazards. Концепция тектоники плит предоставляет рамки для определения важности информации в той мере, в которой она касается возможности возникновения геологических рисков.
Our Organization is an irreplaceable framework and a vital necessity for us all. Наша Организация - это незаменимые рамки и жизненная необходимость для всех нас.
The State has set the democratic framework within which this solution has to be sought and found. Государство установило демократические рамки, в соответствии с которыми должны происходить поиск и выработка этого решения.
And this framework has not been imposed by the State, it is the spirit of the Matignon Accords. Эти рамки, впрочем, навязываются не государством - они продиктованы духом Матиньонских соглашений.
That report will establish the operational framework for the implementation of activities for the Year at the national, regional and international levels. В этом докладе будут обозначены оперативные рамки осуществления мероприятий Года на национальном, региональном и международном уровнях.
It makes possible a framework of interaction among the state, the market and civil society which emphasizes partnership and shared responsibility. Оно позволяет создать рамки взаимодействия между государством, рынком и гражданским обществом, в котором особое значение придается партнерству и общей ответственности.