Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The good offices had resulted in the conclusion of the Islamabad and Jalalabad accords, which provided the political framework for a peaceful solution. Эта миссия добрых услуг привела к заключению Исламабадского и Джелалабадского соглашений, представляющих собой политические рамки для мирного решения.
The principles relating to the status of the national institutions, contained in the annex to the draft resolution, were only a general framework. Принципы, касающиеся статуса национальных учреждений и содержащиеся в приложении к проекту резолюции, обеспечивают лишь общие рамки.
General Assembly resolution 48/112 provided a comprehensive framework for international cooperation that would ensure consistency and non-duplication within the United Nations system. Резолюция 48/112 Генеральной Ассамблеи предусматривает всеобъемлющие рамки для международного сотрудничества, которые обеспечат согласованность и дадут возможность избежать дублирования во всей системе Организации Объединенных Наций.
The United Nations crime prevention and criminal justice programme was said to provide an appropriate framework for global coordination. Отмечалось, что программа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия представляет собой приемлемые рамки для глобальной координации.
The Secretary-General's Agenda for Peace provides a novel and imaginative framework towards this end. Повестка дня для мира, представленная Генеральным секретарем, обеспечивает новаторские и творческие рамки деятельности в этом направлении.
Updated every two years, it contained a forward-looking strategic framework. Этот план обновляется каждые два года и содержит перспективные стратегические рамки.
The UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy provided a good framework for close collaboration between the two agencies. Объединенный комитет ЮНИСЕФ/ВОЗ по политике в области здравоохранения обеспечивает хорошие рамки для тесного сотрудничества между обоими учреждениями.
Governments provide the legal and institutional framework for economic development through economic and institutional reforms. Правительства обеспечивают правовые и организационные рамки для экономического развития путем проведения экономических и организационных реформ.
It develops these accounts further into a broader framework suitable for studying the interactions between economic and demographic developments. Эта система нацелена на дальнейшее развитие этих счетов и превращение их в более широкие рамки, пригодные для исследования взаимосвязей между экономическими и демографическими событиями.
NATCAPs are operational in over 30 countries, providing the information, policy and programming framework for decision-making on technical cooperation. НОПТС действуют в более чем 30 странах, обеспечивая наличие информации и политические и программные рамки для процесса принятия решений в отношении технического сотрудничества.
This framework has important implications for programming in the sixth cycle or other successor arrangements. Эти рамки имеют важные последствия для программирования шестого цикла или других последующих процедур.
Thus, the next programming framework may be viewed as the principal means by which the initiatives embodied in decision 94/14 can be achieved. Таким образом, рамки следующего цикла программирования можно рассматривать как главное средство реализации инициатив, воплощенных в решении 94/14.
Therefore, it is imperative that the international community develops an overall framework or policy for such an approach. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество разработало общие рамки или политику реализации такого подхода.
The programme framework should be reviewed regularly every two years in the off-budget year in an effective manner to reflect new mandates. Программные рамки должны регулярно рассматриваться каждые два года в небюджетный год для эффективного учета новых мандатов.
The approved medium-term plan provides the programmatic structure and framework for the biennial programme budget. Утвержденный среднесрочный план обеспечивает программную структуру и рамки для составления бюджета по программам на двухгодичный период.
A broader global framework of security as a method of attaining the goal of a region of peace in the Indian Ocean. Более широкие глобальные рамки безопасности как метод достижения цели создания региона мира в Индийском океане.
The agreed framework for the interim period is set forth in this Declaration of Principles. Согласованные рамки для переходного периода излагаются в настоящей Декларации принципов.
These precepts establish beyond all doubt the ideological framework within which new associations may be formed. Эти принципы устанавливают, несомненно, идеологические рамки, в соответствии с которыми могут создаваться новые ассоциации.
The Action Plan provides the framework for assistance from all sources, including UNDP itself. План действий обеспечивает рамки помощи из всех источников, включая саму ПРООН.
It is therefore necessary to establish a framework for coordination and harmonization of actions that is widely accepted by all concerned parties. Поэтому необходимо создать рамки для координации и согласования действий, которые будут широко признаны всеми заинтересованными сторонами.
The problem of comparable worth goes beyond the framework of employment. Проблема сопоставимой ценности выходит за рамки проблемы занятости.
It is expected that it will provide a more suitable framework for contractual arrangements in the field. Следует надеяться, что это позволит создать более приемлемые рамки для заключения контрактов на местах.
The Charter provided a meaningful and largely underutilized framework for action by the General Assembly in the field of preventive diplomacy. В Уставе предусматриваются конструктивные и далеко не полностью используемые рамки для действий Генеральной Ассамблеи в области превентивной дипломатии.
UNDCP had also set up a country-programme framework to facilitate assessment of control requirements. ПКНСООН также установила рамки для страновых программ в целях облегчения оценки потребностей в области контроля.
Our task here is that of creating the institutional framework for such action. Наша задача здесь создавать институционные рамки для таких действий.