His delegation supported the medium-term programme framework for 2008-2011, which would provide the impetus needed to achieve development goals and promote cooperation among the countries of the South. |
Его делегация поддерживает рамки среднесрочной программы на 2008-2011 годы, которые обеспечат соответствующий стимул, необходимый для достижения целей в области развития и содействия сотрудничеству среди стран Юга. |
General framework - constitutional, political and legal |
Общие рамки - конституционные, политические и правовые |
The Program provides a national framework for addressing childhood obesity. Immunisation rates |
Данная программа обеспечивает национальные рамки для решения проблемы детского ожирения. |
The report will be accompanied by a set of revised annexes to the MTSP, consisting of results matrices, key performance indicators and the monitoring and evaluation framework. |
Доклад будет сопровождаться рядом пересмотренных приложений к ССП, содержащих сводные таблицы результатов, ключевые показатели деятельности и рамки отслеживания и оценки. |
For the 2011 Census, ONS are looking to use this framework as a platform to deliver high quality census population statistics. |
В отношении переписи 2011 года УНС намеревается использовать эти рамки в качестве платформы для получения высококачественных статистических данных о населении по результатам переписи. |
The general quality assessment framework, which has been in the last decade widely accepted inside the European statistical system, provides a strong tool for standard and consistent activities in this field. |
Общие рамки оценки качества, которые в последние десять лет получили широкое признание в европейской статистической системе, представляют собой мощный инструмент проведения стандартной и последовательной деятельности в этой области. |
This framework will map the way for capacity-building and asset management to support a carefully considered handover from the Agency to the local government in 2009. |
Эти рамки будут определять пути укрепления потенциала и управления активами в целях содействия тщательно продуманной передаче функций от Агентства местным органам власти в 2009 году. |
That will help us develop a new, action-oriented strategic framework for the next decade to assist the LDCs in their development efforts. |
Это поможет нам разработать новые и ориентированные на конкретные действия стратегические рамки для оказания помощи наименее развитым странам в их усилиях по развитию на следующие десять лет. |
In particular, we will make every effort to reach an agreement on the human resource framework and the new system of administration of justice. |
В частности, мы предпримем все усилия для того, чтобы согласовать рамки развития людских ресурсов и новой системы отправления правосудия. |
The General Assembly, by resolution 46/182 of 19 December 1991, established the basic framework within which contemporary disaster relief activities are undertaken. |
В своей резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея установила базовые рамки, которые в настоящее время используются для оказания помощи в случае бедствий. |
The legislative framework for the Office's investigative activities was therefore well established and should not be revisited in the context of the comprehensive review. |
Таким образом, директивные рамки деятельности Управления по расследованию являются четко определенными и не нуждаются в пересмотре в контексте всеобъемлющего обзора. |
Staff representatives strongly urge the General Assembly to resist any attempt to change the Staff Rules until the current human resources framework is redesigned. |
Представители персонала самым настоятельным образом призывают Генеральную Ассамблею воспротивиться любым попыткам изменения Правил о персонале, пока не будут переработаны нынешние рамки людских ресурсов. |
To facilitate their application, the criteria remain organized in three groups related to development partnerships: structure and institutional framework, process and outcome. |
Для облегчения применения критериев они по-прежнему разбиты на три группы, связанные с партнерствами в области развития: структура и институциональный рамки, процесс и результаты. |
Building resilience: a human rights framework for world food and nutrition security |
Укрепление устойчивости: правозащитные рамки для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности |
A. Normative framework 5 - 11 5 |
А. Нормативные рамки 5 - 11 5 |
B. Institutional framework 12 - 28 6 |
В. Институциональные рамки 12 - 28 7 |
Japan regards it as extremely important to establish a concrete framework of verification in order to achieve the denuclearization of the Korean peninsula, which is the objective of the Six-Party Talks. |
Япония считает крайне важным создать конкретные рамки проверки в целях достижения денуклеаризации Корейского полуострова, что является целью шестисторонних переговоров. |
It was necessary to agree on a global framework to address the commodity problem in a comprehensive, holistic manner and thus reach a sustainable solution. |
Необходимо согласовать глобальные рамки для рассмотрения проблемы сырьевых товаров на всеобъемлющей и целостной основе и таким образом разработать устойчивое решение. |
The framework and strategy for peacebuilding should, therefore, be formulated in collaboration between the Commission and the countries by taking into account that complexity. |
Поэтому рамки и стратегия миростроительства должны разрабатываться Комиссией в сотрудничестве со странами и с учетом всей сложности этой задачи. |
In the region of Kurdistan, the legal and legislative framework for the empowerment of women and their protection from violence is of a very high standard. |
В Курдистане правовые и законодательные рамки развития прав женщин и защиты их от насилия находятся на весьма высоком уровне. |
The adoption of the UN Convention in December 2003 was an important breakthrough because it recognized that a global framework was needed to combat global corruption. |
Принятие в декабре 2003 года Конвенции Организации Объединенных Наций стало важным событием, поскольку было признано, что для противодействия коррупции в глобальных масштабах необходимы глобальные рамки. |
Mr. Cichon also stated that a policy framework for adequate social security for all should be based on the principles of universality, progressiveness and pluralism. |
Г-н Сишон также заявил, что политические рамки надлежащего социального обеспечения для всех должны основываться на принципах универсальности, прогрессивности и плюрализма. |
The framework allows for the identification of indicators of universally accepted human rights, then used to establish human rights standards that are contextually meaningful. |
Эти рамки позволяют определить показатели осуществления универсально признанных прав человека, которые далее используются для установления норм в области прав человека, учитывающих реальную ситуацию. |
The corresponding framework of preventive action and treatment of consequences of domestic violence is governed by Law on Family and the Law on Social Protection. |
Соответствующие рамки профилактической деятельности и оказания помощи в преодолении последствий бытового насилия регулируются Законом о семье и Законом о социальной защите. |
recognized international framework for the protection of internally displaced persons 3 - 17 3 |
рамки защиты внутренне перемещенных лиц З - 17 4 |