| His delegation supported the medium-term programme framework for 2008-2011, which would provide the impetus needed to achieve development goals and promote cooperation among the countries of the South. | Его делегация поддерживает рамки среднесрочной программы на 2008-2011 годы, которые обеспечат соответствующий стимул, необходимый для достижения целей в области развития и содействия сотрудничеству среди стран Юга. |
| General framework - constitutional, political and legal | Общие рамки - конституционные, политические и правовые |
| The Program provides a national framework for addressing childhood obesity. Immunisation rates | Данная программа обеспечивает национальные рамки для решения проблемы детского ожирения. |
| The report will be accompanied by a set of revised annexes to the MTSP, consisting of results matrices, key performance indicators and the monitoring and evaluation framework. | Доклад будет сопровождаться рядом пересмотренных приложений к ССП, содержащих сводные таблицы результатов, ключевые показатели деятельности и рамки отслеживания и оценки. |
| For the 2011 Census, ONS are looking to use this framework as a platform to deliver high quality census population statistics. | В отношении переписи 2011 года УНС намеревается использовать эти рамки в качестве платформы для получения высококачественных статистических данных о населении по результатам переписи. |
| The general quality assessment framework, which has been in the last decade widely accepted inside the European statistical system, provides a strong tool for standard and consistent activities in this field. | Общие рамки оценки качества, которые в последние десять лет получили широкое признание в европейской статистической системе, представляют собой мощный инструмент проведения стандартной и последовательной деятельности в этой области. |
| This framework will map the way for capacity-building and asset management to support a carefully considered handover from the Agency to the local government in 2009. | Эти рамки будут определять пути укрепления потенциала и управления активами в целях содействия тщательно продуманной передаче функций от Агентства местным органам власти в 2009 году. |
| That will help us develop a new, action-oriented strategic framework for the next decade to assist the LDCs in their development efforts. | Это поможет нам разработать новые и ориентированные на конкретные действия стратегические рамки для оказания помощи наименее развитым странам в их усилиях по развитию на следующие десять лет. |
| In particular, we will make every effort to reach an agreement on the human resource framework and the new system of administration of justice. | В частности, мы предпримем все усилия для того, чтобы согласовать рамки развития людских ресурсов и новой системы отправления правосудия. |
| The General Assembly, by resolution 46/182 of 19 December 1991, established the basic framework within which contemporary disaster relief activities are undertaken. | В своей резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея установила базовые рамки, которые в настоящее время используются для оказания помощи в случае бедствий. |
| The legislative framework for the Office's investigative activities was therefore well established and should not be revisited in the context of the comprehensive review. | Таким образом, директивные рамки деятельности Управления по расследованию являются четко определенными и не нуждаются в пересмотре в контексте всеобъемлющего обзора. |
| Staff representatives strongly urge the General Assembly to resist any attempt to change the Staff Rules until the current human resources framework is redesigned. | Представители персонала самым настоятельным образом призывают Генеральную Ассамблею воспротивиться любым попыткам изменения Правил о персонале, пока не будут переработаны нынешние рамки людских ресурсов. |
| To facilitate their application, the criteria remain organized in three groups related to development partnerships: structure and institutional framework, process and outcome. | Для облегчения применения критериев они по-прежнему разбиты на три группы, связанные с партнерствами в области развития: структура и институциональный рамки, процесс и результаты. |
| Building resilience: a human rights framework for world food and nutrition security | Укрепление устойчивости: правозащитные рамки для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности |
| A. Normative framework 5 - 11 5 | А. Нормативные рамки 5 - 11 5 |
| B. Institutional framework 12 - 28 6 | В. Институциональные рамки 12 - 28 7 |
| Japan regards it as extremely important to establish a concrete framework of verification in order to achieve the denuclearization of the Korean peninsula, which is the objective of the Six-Party Talks. | Япония считает крайне важным создать конкретные рамки проверки в целях достижения денуклеаризации Корейского полуострова, что является целью шестисторонних переговоров. |
| It was necessary to agree on a global framework to address the commodity problem in a comprehensive, holistic manner and thus reach a sustainable solution. | Необходимо согласовать глобальные рамки для рассмотрения проблемы сырьевых товаров на всеобъемлющей и целостной основе и таким образом разработать устойчивое решение. |
| The framework and strategy for peacebuilding should, therefore, be formulated in collaboration between the Commission and the countries by taking into account that complexity. | Поэтому рамки и стратегия миростроительства должны разрабатываться Комиссией в сотрудничестве со странами и с учетом всей сложности этой задачи. |
| In the region of Kurdistan, the legal and legislative framework for the empowerment of women and their protection from violence is of a very high standard. | В Курдистане правовые и законодательные рамки развития прав женщин и защиты их от насилия находятся на весьма высоком уровне. |
| The adoption of the UN Convention in December 2003 was an important breakthrough because it recognized that a global framework was needed to combat global corruption. | Принятие в декабре 2003 года Конвенции Организации Объединенных Наций стало важным событием, поскольку было признано, что для противодействия коррупции в глобальных масштабах необходимы глобальные рамки. |
| Mr. Cichon also stated that a policy framework for adequate social security for all should be based on the principles of universality, progressiveness and pluralism. | Г-н Сишон также заявил, что политические рамки надлежащего социального обеспечения для всех должны основываться на принципах универсальности, прогрессивности и плюрализма. |
| The framework allows for the identification of indicators of universally accepted human rights, then used to establish human rights standards that are contextually meaningful. | Эти рамки позволяют определить показатели осуществления универсально признанных прав человека, которые далее используются для установления норм в области прав человека, учитывающих реальную ситуацию. |
| The corresponding framework of preventive action and treatment of consequences of domestic violence is governed by Law on Family and the Law on Social Protection. | Соответствующие рамки профилактической деятельности и оказания помощи в преодолении последствий бытового насилия регулируются Законом о семье и Законом о социальной защите. |
| recognized international framework for the protection of internally displaced persons 3 - 17 3 | рамки защиты внутренне перемещенных лиц З - 17 4 |