Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
This framework includes direct and indirect links between trade and poverty. Эти рамки включают прямые и косвенные связи между торговлей и нищетой.
He has established a framework for democratic and multi-ethnic governance consistent with resolution 1244. Он обеспечил рамки для демократического и многоэтнического самоуправления в соответствии с резолюцией 1244.
Both the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus provide a common framework for enhanced coherence, coordination and cooperation among all stakeholders. Как цели в области развития на тысячелетие, так и Монтеррейский консенсус обеспечивают общие рамки для активизации взаимодействия, координации и сотрудничества между всеми субъектами.
The scope and framework of international cooperation should encompass all related fields particularly financial and technological, including weapon technology. Рамки и структура международного сотрудничества должны охватывать все соответствующие сферы, и в частности финансовую и технологическую, включая оружейную технологию.
It was also developing a common institutional framework with human rights advisers deployed to United Nations country teams. Управление также разрабатывает общие институциональные рамки, взаимодействуя с советниками по правам человека, входящими в состав страновых групп Организации Объединенных Наций.
Provisions requesting reports and annual meetings of States parties to Revised Protocol II of the Convention constitutes a framework for information-sharing. Положения, касающиеся предоставления докладов и проведения ежегодных заседаний государств-участников пересмотренного Протокола II Конвенции, устанавливают рамки для обмена информацией.
The model framework should also help to put persistent uncertainties into context and to identify robust emission control strategies. Рамки модели должны также способствовать учету не поддающихся устранению неопределенностей в действенных стратегиях борьбы с выбросами и разработке таких стратегий.
The multi-year funding framework was one answer to the problem of declining core resources, but it needed to be strengthened. Одним из вариантов решения проблемы уменьшения объема основных ресурсов являются многолетние рамки финансирования, однако этот механизм необходимо укреплять.
This convention represents a comprehensive framework with a clear definition of terrorism. Эта конвенция представляет собой всеобъемлющие рамки, в которых дается четкое определение терроризма.
The reporting framework used in the present report assesses the results of management improvement measures in terms of progress and impact. Используемые в настоящем докладе рамки отчетности позволяют оценить результаты реализации мер по совершенствованию управления с точки зрения прогресса и отдачи.
Institutional framework (organization and mechanisms involved in project execution) Институциональные рамки (организации и механизмы, участвующие в исполнении проекта).
Another open issue is how to integrate countries into the HIPC framework that are affected by or emerging from conflict. Другой открытый для обсуждения вопрос заключается в том, как распространить рамки инициативы в отношении БСКЗ на те страны, которые находятся в состоянии конфликта или только выходят из него.
In this respect, Security Council resolution 1373 provides us with the necessary framework. В этой связи резолюция 1373 Совета Безопасности обеспечивает нам необходимые рамки.
The common framework will provide the opportunity to formalize coordination mechanisms and strengthen areas of joint programme cooperation. Общие рамки обеспечат возможность формализации механизмов сотрудничества и расширения областей сотрудничества по программам.
The international community had thereby once again unanimously expressed its support of the settlement plan as the sole framework for resolving the Western Saharan conflict. Таким образом, международное сообщество вновь единодушно высказалось за план урегулирования как единственные рамки улаживания западносахарского конфликта.
The reporting and follow-up process also provides a framework for accountability. Процесс представления докладов и осуществления последующих мероприятий устанавливает также рамки отчетности о выполнении обязательств.
The second medium-term plan provides the necessary framework for AIDS control, involving all sectors at the national and regional levels. Второй среднесрочный план обеспечивает необходимые рамки для сдерживания распространения СПИДа, вовлекая все отрасли как на государственном, так и на региональном уровне.
We have strengthened our legislative framework and taken other measures in order to give domestic effect to such obligations. Мы укрепили наши законодательные рамки и предприняли другие меры, с тем чтобы осуществить эти обязательства внутри страны.
That framework, vision and common values can be summed up in one phrase: our European Union. Эти рамки, это видение и эти общие ценности можно кратко суммировать одной фразой: наш Европейский союз.
The Nasonini and Biketawa Declarations agreed to by the Pacific Islands Forum leaders provide the framework for cooperation in dealing with these threats. Насонинийская и Бикетавская декларации, которые были согласованы и приняты руководителями государств - членов Форума тихоокеанских островов, представляют собой рамки для сотрудничества в борьбе с этими угрозами.
Those recommendations were currently being implemented or would be incorporated within the overall framework of the proposal for enhancing the visitors' experience. Эти рекомендации либо уже выполняются, либо будут включены в общие рамки проекта повышения качества обслуживания посетителей.
We therefore support the idea of adopting a new Security Council resolution that would provide a framework for the widest possible participation of other countries. Поэтому мы поддерживаем идею принять новую резолюцию Совета Безопасности, которая предусматривала бы рамки максимально широкого участия других стран.
The International Conference on Financing for Development led to the Monterrey Consensus, which presented the international community with a new framework for cooperation. Международная конференция по финансированию развития привела к принятию Монтеррейского консенсуса, обеспечившего международному сообществу рамки для сотрудничества.
We already have a framework laid out by the Council, and Security Council resolution 1327 reinforces and expands its scope considerably. У нас уже есть основа, заложенная Советом, и резолюция 1327 Совета Безопасности существенно укрепляет и расширяет ее рамки.
We believe that the implementation of the road map is the only framework for reaching a political settlement. Мы полагаем, что осуществление «дорожной карты» обеспечивает единственно возможные рамки для достижения политического урегулирования.