Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The internal control framework principally provides guidance with respect to control and accountability of UNFPA operations particularly at the country level. Рамки внутреннего контроля, главным образом, обеспечивают контроль и отчетность в отношении операций ЮНФПА, особенно на страновом уровне.
UNOPS management budget framework is structured according to 13 corporate functions, which describe the functional areas of the organization. Бюджетные рамки административных расходов ЮНОПС разработаны с учетом 13 общеорганизационных функций, которые определяются функциональными сферами деятельности организации.
At the same time, the framework will be an important means of identifying and prioritizing areas for improvement. В то же время эти рамки будут играть важную роль в определении и приоритизации сфер работы, нуждающихся в улучшении.
This section describes UNOPS managements results and budget framework, through the lens of the seven harmonized functional clusters. В настоящем разделе рамки результатов в области управления и бюджетные рамки ЮНОПС рассматриваются в контексте семи согласованных функциональных блоков.
In particular, the partnership framework for the period 20082013 was institutionalized through the adoption of biannual implementation plans. В частности, были организационно оформлены партнерские рамки на период 2008 - 2013 годов благодаря принятию двухгодичных планов осуществления.
The framework represents an important step in terms of United Nations integration in peacekeeping environments and towards the "Delivering as One" objective. Эти рамки представляют собой важный шаг в плане интеграции Организации Объединенных Наций в миротворческий контекст и достижения цели единства действий.
To reverse those trends, the SPECA countries adopted in 2010 a common framework for fostering intraregional trade. Чтобы переломить эти тенденции, в 2010 году страны - участницы СПЕКА установили общие рамки для стимулирования внутрирегиональной торговли.
Some countries stressed that the 10-year framework of programmes should not impose constraints or conditionalities on developing countries. Некоторые страны подчеркнули, что десятилетние рамки программ не должны вводить ограничения или навязывать условия развивающимся странам.
Several delegations stressed that the 10-year framework of programmes could also be a major enabler of transition to a green economy. Несколько делегаций подчеркнули, что десятилетние рамки программ по моделям устойчивого потребления и производства могут также быть важным фактором, способствующим переходу к «зеленой» экономике.
The framework should contain a strong political commitment and have a clear structure. Такие рамки должны отражать твердую политическую волю и иметь четкую структуру.
Some urged that the 10-year framework of programmes should have a strong capacity-building element. Некоторые делегации настоятельно призвали проследить за тем, чтобы десятилетние рамки программ имели сильную составляющую укрепления потенциала.
Some delegations recommended improvements in the results framework to ensure that expected UNICEF contributions were precisely defined and accompanied by measurable indicators and baselines. Ряд делегаций рекомендовали усовершенствовать рамки для оценки результатов, более четко обозначив в документе ожидаемый вклад ЮНИСЕФ и включив в него измеримые показатели и базовые данные.
The PRSP articulates a comprehensive framework including policies for rural development, gender issues, employment and the environment. В ДССН сформулированы всеобъемлющие рамки, включающие стратегии в отношении развития сельских районов, гендерных вопросов, занятости и охраны окружающей среды.
The vision, which establishes the framework for future action, includes implementation strategies and plans. Данный план развития, который определяет рамки будущих действий, предусматривает и осуществление стратегий и планов.
Human rights provide a clear and universally recognized framework for guidance in the design, implementation and monitoring of economic policies and programmes. Права человека предоставляют четкие и универсально признанные рамки, которыми можно руководствоваться при разработке, осуществлении и мониторинге экономических стратегий и программ.
A policy framework that prioritizes decent work also reduces inequality, promotes social cohesion and alleviates poverty nationally, regionally and internationally. Политические рамки, приоритетной задачей которых является обеспечение достойного труда, также позволяют сократить неравенства, содействовать социальной сплоченности и сократить масштабы нищеты на национальном, региональном и международном уровнях.
The organization's manifesto shows the global framework of its social commitment, in accordance with United Nations objectives. Манифест организации обеспечивает общие рамки ее социальных обязательств в соответствии с целями Организации Объединенных Наций.
The framework was designed to increase participation in the CDM, principally in Africa. Рамки были разработаны в целях расширения участия в МЧР, главным образом в Африке.
A fully operational framework will combine the administrative arrangement and functional approach selected by the Parties. Полностью действующие рамки объединят в себе административный механизм и функциональный подход, определенные Сторонами.
On the basis of this screening process, a detailed framework for a systematic analysis of the documentation was developed. На основе этого обзора были разработаны подробные рамки для систематического анализа документации.
In support of the NCSA programme, UNDP developed a framework for the monitoring of capacity-development initiatives. В поддержку программы СОМП ПРООН разработала рамки для инициатив по мониторингу развития потенциала.
It will provide an overall framework for action for UN-Habitat programmes that will be developed and implemented in the next five years. Он обеспечит общие рамки для деятельности по программам ООН-Хабитат, которые будут разрабатываться и осуществляться в следующие пять лет.
The results framework had been presented to the Committee of Permanent Representatives, which had expressed its satisfaction therewith. Основанные на результатах рамки были представлены Комитету постоянных представителей, который выразил в связи с ними свое удовлетворение.
In March 2009, a workshop discussed project activities and established an institutional framework. В марте 2009 года было проведено рабочее совещание, в ходе которого были обсуждены мероприятия в рамках проекта и созданы институциональные рамки.
The strategic framework for the period 2010 - 2011 has been revised by the Working Party (June 2008). Стратегические рамки на период 2010-2011 годов были пересмотрены Рабочей группой (июнь 2008 года).