The Task Force took note of that information, observing that such a European-wide cooperation framework was likely to serve EMEP objectives. |
Целевая группа приняла к сведению эту информацию, отметив, что такие общеевропейские рамки сотрудничества, вероятно, будут способствовать достижению целей деятельности ЕМЕП. |
Starting in 2008, a new UNFPA strategic plan will replace the multi-year funding framework. |
Начиная с 2008 года многолетние рамки финансирования будут заменены новым стратегическим планом ЮНФПА. |
Today our investments in Afghanistan require a framework of regional collaboration for their success. |
Сегодня для успеха наших инвестиций в Афганистане требуются рамки регионального сотрудничества. |
A United Nations framework for convergence in the delivery of The Strategy needs to include a broader spectrum of agencies. |
Рамки деятельности Организации Объединенных Наций по согласованию мер осуществления Стратегии должны включать более широкий спектр агентств. |
He reiterated that the framework set on 23 September 2011 by the Quartet remained relevant. |
Он также вновь отметил, что рамки договоренности, намеченные «четверкой» в ее заявлении от 23 сентября 2011 года, сохраняют свою актуальность. |
Croatia has developed a normative and institutional framework for the protection and promotion of human rights and has high standards harmonized with the international ones. |
Хорватия разработала нормативные и институциональные рамки защиты и поощрения прав человека и установила высокие стандарты, полностью соответствующие международным требованиям. |
The strategic framework would be able to provide concrete operational indications about the conditions to be met for successful implementation. |
Стратегические рамки могут служить конкретными оперативными показателями тех условий, которые должны быть обеспечены для успешного претворения стратегических рамок в жизнь. |
Accordingly, the development of a policy and procedural framework to elicit and guide the creation of publications would be required. |
Таким образом, потребуется разработать политические и процедурные рамки, которые позволят внести ясность в процесс подготовки публикаций и обеспечат руководство им. |
At the 2012 IGF it launched a new framework for assessing national Internet governance environments. |
В ходе ФУИ 2012 года оно предложило новые рамки для оценки национальных систем управления Интернетом. |
The institutional framework resulting from WSIS outcome documents has made a valuable contribution to their implementation. |
Институциональные рамки, созданные в соответствии с итоговыми документами ВВИО, значительно способствуют их осуществлению. |
The objective of initial activities could be to demonstrate that the strategic framework for modernization can be applied successfully within the region. |
Первоначальные виды деятельности должны показать, что стратегические рамки модернизации могут в регионе успешно применяться. |
JS4 recommended that Finland improve and strengthen the legislative framework on non-discrimination and equality on the grounds of disability. |
Авторы СП4 рекомендовали Финляндии усовершенствовать и укрепить законодательные рамки борьбы с дискриминацией инвалидов и обеспечения их равноправия. |
ECE in partnership with Eurostat and OECD has developed a common framework with a set of indicators for measuring sustainable development. |
ЕЭК в партнерстве с Евростатом и ОЭСР разработала единые рамки на основе набора показателей для измерения устойчивого развития. |
The left column contains the four overarching expected accomplishment as included in the strategic framework for 2014 - 2015. |
В левой колонке указаны ожидаемые достижения, включенные в стратегические рамки на период 2014-2015 годов. |
The new results framework introduced after the mid-term review was generally well received by Executive Board members. |
Новые рамки с упором на достижение результатов, которые были внедрены по итогам среднесрочного обзора, были в целом позитивно приняты членами Исполнительного совета. |
The operational framework outlined in the previous section about the GEF applies to each of these mechanisms. |
Оперативные рамки, изложенные в предыдущем разделе в отношении ФГОС, применяются к каждому из этих механизмов. |
It provides a functional and administrative framework within which cooperation will take place. |
Он представляет собой функциональные и административные рамки осуществления такого сотрудничества. |
These countries would be encouraged to provide information that conforms to the framework described in this document. |
Приветствовалось бы представление такими странами информации, укладывающейся в рамки того, о чем говорится в настоящем документе. |
The Special Committee is also of the view that a framework for coordination among these entities should be developed as early as possible. |
Специальный комитет также считает, что следует как можно скорее разработать рамки для координации деятельности между этими подразделениями. |
Many delegations said that the plan was a guiding framework that emphasized gender as a cross-cutting issue in all focus areas. |
Многие делегации отметили, что план представляет собой ориентировочные рамки, в которых гендерная проблематика выделяется в качестве темы, присущей всем областям. |
On the basis of these assessments, a business plan was developed to provide a rationalized framework for the activities of the Task Force. |
На основе этих оценок был разработан план работы, представляющий собой обоснованные рамки деятельности Целевой группы. |
Provided the future status process is properly handled, this framework can be used to make further progress. |
При условии надлежащего управления процессом определения будущего статуса, эти рамки могут использоваться для достижения дальнейшего прогресса. |
On the other hand, it must be understood that the results-focused transitional framework was designed as a transitional recovery and reconstruction package. |
С другой стороны, необходимо понять, что временные рамки были разработаны в качестве пакета мер в области восстановления и реконструкции в течение переходного периода. |
Professor Vogt stressed that the AU standby force arrangement is devised to fit into the global framework. |
Профессор Вогт подчеркнула, что механизм резервных сил Африканского союза создан таким образом, чтобы он вписывался в глобальные рамки. |
A global project on "Strengthening the Legal Regime against Terrorism" provides the framework for delivering technical assistance to countries. |
Рамки для оказания странам технической помощи задает глобальный проект под названием «Укрепление правового режима борьбы с терроризмом». |