Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The Task Force took note of that information, observing that such a European-wide cooperation framework was likely to serve EMEP objectives. Целевая группа приняла к сведению эту информацию, отметив, что такие общеевропейские рамки сотрудничества, вероятно, будут способствовать достижению целей деятельности ЕМЕП.
Starting in 2008, a new UNFPA strategic plan will replace the multi-year funding framework. Начиная с 2008 года многолетние рамки финансирования будут заменены новым стратегическим планом ЮНФПА.
Today our investments in Afghanistan require a framework of regional collaboration for their success. Сегодня для успеха наших инвестиций в Афганистане требуются рамки регионального сотрудничества.
A United Nations framework for convergence in the delivery of The Strategy needs to include a broader spectrum of agencies. Рамки деятельности Организации Объединенных Наций по согласованию мер осуществления Стратегии должны включать более широкий спектр агентств.
He reiterated that the framework set on 23 September 2011 by the Quartet remained relevant. Он также вновь отметил, что рамки договоренности, намеченные «четверкой» в ее заявлении от 23 сентября 2011 года, сохраняют свою актуальность.
Croatia has developed a normative and institutional framework for the protection and promotion of human rights and has high standards harmonized with the international ones. Хорватия разработала нормативные и институциональные рамки защиты и поощрения прав человека и установила высокие стандарты, полностью соответствующие международным требованиям.
The strategic framework would be able to provide concrete operational indications about the conditions to be met for successful implementation. Стратегические рамки могут служить конкретными оперативными показателями тех условий, которые должны быть обеспечены для успешного претворения стратегических рамок в жизнь.
Accordingly, the development of a policy and procedural framework to elicit and guide the creation of publications would be required. Таким образом, потребуется разработать политические и процедурные рамки, которые позволят внести ясность в процесс подготовки публикаций и обеспечат руководство им.
At the 2012 IGF it launched a new framework for assessing national Internet governance environments. В ходе ФУИ 2012 года оно предложило новые рамки для оценки национальных систем управления Интернетом.
The institutional framework resulting from WSIS outcome documents has made a valuable contribution to their implementation. Институциональные рамки, созданные в соответствии с итоговыми документами ВВИО, значительно способствуют их осуществлению.
The objective of initial activities could be to demonstrate that the strategic framework for modernization can be applied successfully within the region. Первоначальные виды деятельности должны показать, что стратегические рамки модернизации могут в регионе успешно применяться.
JS4 recommended that Finland improve and strengthen the legislative framework on non-discrimination and equality on the grounds of disability. Авторы СП4 рекомендовали Финляндии усовершенствовать и укрепить законодательные рамки борьбы с дискриминацией инвалидов и обеспечения их равноправия.
ECE in partnership with Eurostat and OECD has developed a common framework with a set of indicators for measuring sustainable development. ЕЭК в партнерстве с Евростатом и ОЭСР разработала единые рамки на основе набора показателей для измерения устойчивого развития.
The left column contains the four overarching expected accomplishment as included in the strategic framework for 2014 - 2015. В левой колонке указаны ожидаемые достижения, включенные в стратегические рамки на период 2014-2015 годов.
The new results framework introduced after the mid-term review was generally well received by Executive Board members. Новые рамки с упором на достижение результатов, которые были внедрены по итогам среднесрочного обзора, были в целом позитивно приняты членами Исполнительного совета.
The operational framework outlined in the previous section about the GEF applies to each of these mechanisms. Оперативные рамки, изложенные в предыдущем разделе в отношении ФГОС, применяются к каждому из этих механизмов.
It provides a functional and administrative framework within which cooperation will take place. Он представляет собой функциональные и административные рамки осуществления такого сотрудничества.
These countries would be encouraged to provide information that conforms to the framework described in this document. Приветствовалось бы представление такими странами информации, укладывающейся в рамки того, о чем говорится в настоящем документе.
The Special Committee is also of the view that a framework for coordination among these entities should be developed as early as possible. Специальный комитет также считает, что следует как можно скорее разработать рамки для координации деятельности между этими подразделениями.
Many delegations said that the plan was a guiding framework that emphasized gender as a cross-cutting issue in all focus areas. Многие делегации отметили, что план представляет собой ориентировочные рамки, в которых гендерная проблематика выделяется в качестве темы, присущей всем областям.
On the basis of these assessments, a business plan was developed to provide a rationalized framework for the activities of the Task Force. На основе этих оценок был разработан план работы, представляющий собой обоснованные рамки деятельности Целевой группы.
Provided the future status process is properly handled, this framework can be used to make further progress. При условии надлежащего управления процессом определения будущего статуса, эти рамки могут использоваться для достижения дальнейшего прогресса.
On the other hand, it must be understood that the results-focused transitional framework was designed as a transitional recovery and reconstruction package. С другой стороны, необходимо понять, что временные рамки были разработаны в качестве пакета мер в области восстановления и реконструкции в течение переходного периода.
Professor Vogt stressed that the AU standby force arrangement is devised to fit into the global framework. Профессор Вогт подчеркнула, что механизм резервных сил Африканского союза создан таким образом, чтобы он вписывался в глобальные рамки.
A global project on "Strengthening the Legal Regime against Terrorism" provides the framework for delivering technical assistance to countries. Рамки для оказания странам технической помощи задает глобальный проект под названием «Укрепление правового режима борьбы с терроризмом».