| The United Nations is aligning its integrated strategic framework with the Somali Compact. | Организация Объединенных Наций приводит свои комплексные стратегические рамки в соответствие с Договоренностью по Сомали. |
| During the Geneva negotiations, the Syrian Coalition introduced a Statement of Basic Principles, which proposed a framework for transition. | В ходе Женевских переговоров Сирийская коалиция представила заявление об основных принципах, в котором были предложены рамки переходного периода. |
| At the current session, Member States would once again help define the global framework for a more prosperous industrial future. | На нынешней сессии государства-члены вновь постараются определить глобальные рамки для более успешного промышленного развития в будущем. |
| It also recalled the launch of the African Union's Agenda 2063, which constituted an economic development framework for Africa. | Она также напоминает о повестке дня Африканского союза до 2063 года, которая устанавливает рамки экономического развития для Африки. |
| A framework for public-private cooperation was also required. | Необходимо также разработать рамки для государственно-частного сотрудничества. |
| The Strategic Plan for Growth, Employment and Industrial Development 2013-2020 is a strategic framework that sets the main axes of action to foster sustainable economic growth. | Стратегический план обеспечения экономического роста, занятости и промышленного развития на период 2013-2020 годов представляет собой стратегические рамки, в пределах которых определены основные направления усилий по содействию устойчивому экономическому росту. |
| The Platform's framework can also be applied to support understanding of interactions among components of the social-ecological system over various temporal scales. | Рамки Платформы могут также применяться для оказания поддержки пониманию взаимосвязей между компонентами социально-экономической системы на различных уровнях во времени. |
| The conceptual framework is also relevant to the analysis of institutional arrangements and ecosystem boundaries at different scales. | Концептуальные рамки также относятся к анализу институциональных механизмов и экосистемных границ на различных уровнях. |
| The conceptual framework helps to ensure coherence and coordination among these four functions. | Концептуальные рамки способствуют обеспечению согласованности и координации между этими четырьмя функциями. |
| The conceptual framework incorporates all knowledge systems and beliefs or philosophical values, and ensures coherence among the different assessment activities. | Концептуальные рамки включают все системы знания и верования или философские ценности и обеспечивают согласованность между различными мероприятиями по оценке. |
| It will draw on the conceptual framework and relevant Platform procedures. | Оно будет опираться на концептуальные рамки и соответствующие процедуры Платформы. |
| Chapter 1 will present the policy-relevant questions identified for each region/subregion and how each assessment will reflect the conceptual framework. | В главе 1 будут представлены актуальные для политики проблемы по каждому региону/субрегиону и показано, каким образом в каждой оценке будут отражены концептуальные рамки. |
| These documents provided an appropriate framework and sufficient guidance to perform the required activities. | Эти документы обеспечивают надлежащие рамки, а также достаточное руководство для проведения требуемых мероприятий. |
| Actions to protect civilians should not go beyond the framework of Security Council mandates. | Меры по защите гражданского населения не должны выходить за рамки мандатов Совета Безопасности. |
| Leadership is needed to provide a vision, as well as an overall framework for the planning and implementation of programmes. | Руководство необходимо для того, чтобы наметить перспективу, а также общие рамки планирования и осуществления программ. |
| In terms of secretariat internal processes, the strategic framework seeks to improve the efficiency, quality and environmental sustainability of its operations. | С точки зрения работы секретариата стратегические рамки направлены на повышение эффективности, качества и экологической устойчивости его деятельности. |
| IWRM provides an important framework to achieve adaptation measures across socio-economic, environmental and administrative systems; to be effective, integrated approaches must occur at appropriate scales. | КУВР определяет рамки, имеющие важное значение для реализации адаптационных мер в рамках социально-экономических, экологических и административных систем; для обеспечения эффективности применение комплексных подходов должно проводиться в привязке к соответствующим масштабам. |
| A framework for national industrialization policy had been established and infrastructure development was under way. | Разработаны рамки национальной политики в области индустриализации, и в настоящее время идет развитие инфраструктуры. |
| The enterprise risk management system is composed of a simple framework and methodology, complemented with tools and guidance materials. | Система общеорганизационного управления рисками включает в себя простые рамки и методику, а также средства и руководящие указания. |
| In so doing, the Treaty aimed to provide a new multilateral framework for transparency and accountability in the arms trade. | Таким образом, Договор призван создать новые многосторонние рамки для обеспечения транспарентности и подотчетности в области торговли оружием. |
| The internal control framework includes monthly review policy and month-end closure instructions; new procedures and a checklist are included in the Programme Operations Manual. | Рамки внутреннего контроля включают политику ежемесячных обзоров и инструкции в отношении закрытия счетов в конце месяца; новые процедуры и контрольный перечень включены в Руководство по программной оперативной деятельности. |
| The strategic framework and the budget outline shall together form the basis for preparing the proposed programme budget. | Стратегические рамки и наброски бюджета в своей совокупности служат основой для разработки предлагаемого бюджета по программам. |
| The Committee for Programme and Coordination shall consider the proposed strategic framework in accordance with its terms of reference. | Комитет по программе и координации и рассматривает предлагаемые стратегические рамки в соответствии с своим кругом ведения. |
| It was also observed that the process focused on achieving an objective and provided a framework for cooperation to that end. | Было замечено также, что процесс сосредоточен на реализации задачи и обеспечивает рамки для сотрудничества в этой связи. |
| The framework for accountability should be based on filling the gaps in information and equality. | Рамки подотчетности должны гарантировать восполнение пробелов в информации и равноправии. |