Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The Dayton/Paris Peace Agreement has established a realistic framework for the process of building peace. В результате подписания Дейтонского/Парижского мирного соглашения были определены реалистичные рамки процесса установления мира.
The Programme provided a model framework for individual countries and a foundation for further cooperation. Программа дает типовые рамки для индивидуальных стран и служит основой для дальнейшего сотрудничества.
The Centre's new structure would provide a functional framework for the integrated and consolidated activities of relevant United Nations agencies. Новая структура Центра обеспечит функциональные рамки для осуществления комплексных и совместных мероприятий соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
Algeria believed that an international institutional framework for combating terrorism was needed. По мнению Алжира, для борьбы с терроризмом необходимы международные институциональные рамки.
The World Summit for Social Development held in Copenhagen last year adopted a framework to deal with poverty and other social problems. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в прошлом году, были разработаны рамки для решения проблем нищеты и других социальных вопросов.
A charter has been drawn up to provide the relevant framework within which to develop and implement regional cooperation programmes. Был разработан устав для того, чтобы обеспечить соответствующие рамки, на основе которых можно было бы разрабатывать и осуществлять программы регионального сотрудничества.
Resolution 46/182 provides the operational framework for coordinated international action for humanitarian assistance and natural disasters. Резолюция 46/182 предусматривает оперативные рамки для согласованных международных действий по оказанию гуманитарной помощи и помощи в случаях стихийных бедствий.
We must acknowledge our responsibility to leave to future generations a framework for this cooperation. Мы должны признать, что мы обязаны передать в наследство будущим поколениям рамки для такого сотрудничества.
A national development strategy will soon be finalized to provide the framework for an action plan for poverty alleviation. Скоро будет завершена работа над стратегией национального развития, которая должна определить рамки плана действий по уменьшению бедности.
The framework for this cooperation should allow them to exchange information on their activities, and engage in mutual consultations and cooperation in implementing specific programmes. Рамки для такого сотрудничества должны позволить им обмениваться информацией об их деятельности и проводить совместные консультации и сотрудничать в области осуществления конкретных программ.
My delegation welcomes the conclusion of that agreement, which formalizes the framework for effective cooperation between the United Nations and the IPU. Моя делегация приветствует заключение этого соглашения, которое официально закрепляет рамки эффективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС.
To achieve these goals, both organizations should actively utilize the framework for cooperation. Для достижения этих целей обе организации должны активно использовать рамки для сотрудничества.
The Committee notes from paragraph 10 of the report, that "the programme framework would be congruent with organizational lines". Из пункта 10 этого доклада Комитет отмечает, что "программные рамки будут согласованы с организационными направлениями".
These programmes of action, based on the framework provided by the Summit, reflect a proven effectiveness strategy. Эти программы действий, опирающиеся на рамки деятельности, которые были определены в ходе Всемирной встречи, отражают стратегию, которая доказала свою эффективность.
Contemporary international law has established a clear framework for the implementation of this principle. Современное международное право дает совершенно четкий ответ, каковы рамки действия этого принципа.
The global framework proposed for FRA 2000 implies a broadening into new types of information. Глобальные рамки, предложенные для ОЛР-2000, подразумевают использование новых видов информации.
These approaches should be supported by an enabling legislative and institutional framework that includes secure rights and access to land. Следует поддерживать эти подходы, принимая благоприятствующие им законодательные акты и создавая организационные рамки, обеспечивающие права и доступ к земле.
This provides a general framework for teaching food and nutrition across the whole curriculum from ages 5 to 16. Это пособие представляет собой общие рамки для разработки учебной программы по вопросам продовольствия и питания, которая рассчитана на учеников в возрасте от 5 до 16 лет.
It is envisaged that this inter-agency mechanism will facilitate the exchange of information and provide the institutional framework for joint and collaborative activities. Предусматривается, что этот межучрежденческий механизм поможет наладить обмен информацией и позволит создать организационные рамки для совместных мероприятий и сотрудничества.
The legal and social framework to implement the articles of the Convention is the Belize National Constitution (as updated to September 1990). Правовые и социальные рамки осуществления статей Конвенции содержатся в национальной Конституции Белиза (обновленной в сентябре 1990 года).
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) serves as a framework for negotiating certain commitments in combating racism and racial discrimination. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) обеспечивает рамки для проведения переговоров по некоторым обязательствам в области борьбы против расизма и расовой дискриминации.
To this end, the two parties shall consider the appropriate framework for such consultations as and when necessary. С этой целью обе стороны, по мере необходимости, рассматривают надлежащие рамки для таких консультаций.
The General Assembly, in its resolution 45/109, provided the conceptual framework for a technical cooperation programme on computerization of criminal justice information. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 45/109 заложила концептуальные рамки программы технического сотрудничества по вопросам компьютеризации информации в области уголовного правосудия.
A sound policy framework that embraces economic, resource and environmental issues sets the incentive structure for the private sector. Стимулирующей структурой для частного сектора являются хорошо продуманные директивные рамки, охватывающие вопросы, связанные с экономикой, ресурсами и окружающей средой.
These agreements have since provided a framework for guiding the forest-related activities of international organizations and multilateral institutions. С того времени эти документы обеспечивают рамки для ориентации связанной с лесами деятельности международных организаций и многосторонних учреждений.