Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The figure below illustrates a possible framework for monitoring and evaluating adaptation. На схеме, приведенной ниже, показаны возможные рамки мониторинга и оценки адаптации.
The medium-term programme framework reflected the Organization's activities in different regions, in accordance with their needs. Рамки среднесрочной про-граммы отражают деятельность Организации в разных регионах в соответствии с их потреб-ностями.
Mali remained convinced that the medium-term programme framework for 2010-2013 would support industrial development to reduce poverty and promote inclusive globalization and environmental protection. Мали по-прежнему убеждена, что рамки среднесрочной программы на 2010-2013 годы будут способствовать промышленному развитию в целях сокращения масштабов нищеты, содействия все-охватывающей глобализации и охране окружающей среды.
The Technical Cooperation Programme of IAEA is the appropriate framework for promoting this activity. Программа технического сотрудничества МАГАТЭ обеспечивает надлежащие рамки для поощрения этой деятельности.
We are all familiar with the current multilateral framework that governs non-proliferation, disarmament and arms control. Нам всем знакомы существующие в настоящее время многосторонние концептуальные рамки, касающиеся нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями.
Further to the analytical framework, current price refers to the exact amount reported by the source. Дополняя рамки анализа, текущая цена указывает на точную сумму, сообщенную источником.
The Ouagadougou agreements had put in place a framework that enabled the parties to make notable progress - more so than any of the previous agreements. Уагадугские соглашения создали рамки, позволившие сторонам добиться заметного прогресса, большего, чем любые из предыдущих соглашений.
The Security Council has established an additional framework for States cooperating with the Transitional Federal Government to combat piracy and armed robbery at sea. Совет Безопасности разработал дополнительные рамки для государств, сотрудничающих с Переходным федеральным правительством в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем на море.
The EfE process is a political framework for cooperation in environmental governance and protection in the pan-European region. Процесс ОСЕ представляет собой политические рамки для сотрудничества в сфере управления природоохранной деятельностью и защиты окружающей среды в общеевропейском регионе.
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) developed an overall framework and approach to establish a set of agri-environmental indicators. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) разработала общие рамки и подход к созданию ряда агроэкологических показателей.
A comprehensive primary health-care approach offers a flexible framework to achieve these objectives. Всеобъемлющий подход к первичному медико-санитарному обслуживанию дает гибкие рамки для достижения этих целей.
Representatives were of the view that the core skills framework was practical and could capture more specific training needs. Представители высказали мнение, что рамки основных навыков имеют практическое значение и могут более конкретно отразить потребности в обучении.
It was suggested that the core skills framework be used on a pilot basis. Было высказано мнение, что рамки основных навыков можно использовать на пилотной основе.
These goals provide a strategic framework to inform the longer-term outcomes that the Committee has established. Эти цели обеспечивают стратегические рамки для обеспечения научно обоснованных долгосрочных результатов, которые установил Комитет.
The governance framework establishes institutional responsibilities and organizational arrangements. Рамки управления определяют институциональные обязанности и организационные механизмы.
These elements need to be better mainstreamed into a sustainable consumption and production framework. Эти элементы следует лучше встраивать в рамки устойчивого потребления и производства.
Good governance was a prerequisite, including an adequate policy framework, and institutional capacity, as well as continuous innovative measures. Необходимым условием для этого является система благого управления, включая надлежащие нормативные рамки, и институциональный потенциал, а также непрерывная реализация инновационных мер.
Within the mentioned framework, there is commitment to address long-standing issues as a matter of priority. Упомянутые рамки включают обязательство по рассмотрению давно существующих вопросов в приоритетном порядке.
This policy framework sets out long term development agenda for the country. Эти стратегические рамки устанавливают долгосрочную повестку дня в области развития страны.
The framework for deliberations and negotiations must be a function of the objectives we want to achieve. Рамки для обсуждений и переговоров должны определяться теми целями, которых мы хотим достичь.
It provides a flexible and stable framework for addressing the horrendous humanitarian and development impacts of explosive remnants of war. Он обеспечивает гибкие и стабильные рамки для преодоления чудовищных гуманитарных последствий и взрывоопасных пережитков войны.
The logical framework or log frame is an analytical tool used to plan, monitor, and evaluate projects. Логическая основа или логические рамки являются аналитическим инструментом, используемым для планирования, мониторинга и оценки проектов.
Since its activities are funded by extrabudgetary resources, the GCO needs not only a clear mandate, but also a long-term strategic framework. Поскольку деятельность БГД финансируется из внебюджетных средств, ему необходим не только четкий мандат, но и долгосрочные стратегические рамки деятельности.
This section will review the sound waste management-related activities that are included in the 10-year framework for sustainable consumption and production patterns. В настоящем разделе речь идет о тех мероприятиях, касающихся рационального удаления отходов, которые были включены в десятилетние рамки программ по моделям устойчивого потребления и производства.
The inclusion of anti-mine activities in the national poverty reduction strategy and other advocacy documents provides a positive framework for resource mobilization. Да и включение противоминной деятельности в рамки стратегии уменьшения бедности на национальном уровне и в другие агитационные досье создает благоприятный каркас для мобилизации ресурсов.