Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
In this regard, she has elaborated a framework for responding to individual communications. В этой связи она разработала рамки для реагирования на индивидуальные сообщения.
In order to enable the Special Rapporteur to respond more effectively to the information she receives, she has developed a framework for communications. Для того чтобы Специальный докладчик могла более эффективно реагировать на информацию, которую она получает, она разработала рамки для сообщений.
She emphasizes that the framework is not intended to provide an exhaustive list of issues that fall within her mandate. Она обращает внимание на то, что рамки не предназначены для представления исчерпывающего перечня вопросов, подпадающих под сферу действия ее мандата.
In this regard, the framework could be a useful tool for NGOs and other actors in their interactions with the Special Rapporteur. В этом отношении рамки могли бы стать полезным инструментом для НПО и других субъектов в контексте их взаимодействия со Специальным докладчиком.
The strategic framework included proposals to organize the secretariat in a more organic and coordinated manner. Стратегические рамки включают предложения, призванные обеспечить более органичную и скоординированную работу секретариата.
However, the framework for aid for trade and the role of national and international agencies still remain to be determined. Однако рамки для помощи в интересах торговли и роль национальных и международных учреждений еще предстоит определить.
The Partnership has provided a framework for member collaboration and information exchange. Данное Партнерство обеспечивает рамки для сотрудничества между его участниками и обмена информацией.
Policy development (e.g. framework environmental laws); Ь) разработка политики (например, рамки экологического законодательства);
The conceptual framework is a pragmatic and flexible approach for promoting coherence, complementarity, compatibility and interoperability between the various processes under the system. Концептуальные рамки - это прагматичный, гибкий подход к обеспечению последовательности, взаимодополняемости, совместимости и взаимозаменяемости различных процессов в рамках системы.
A country such as Australia, that already has a comprehensive framework, might lead this work. Возглавить работу в этой области может такая страна, как Австралия, у которой уже имеются всеобъемлющие концептуальные рамки.
Arising from those consultations were 13 modalities for cooperation and a framework for cooperation with guiding principles and possible cooperative activities. По итогам этих консультаций выработаны 13 механизмов сотрудничества и определены его рамки в форме руководящих принципов и возможных направлений взаимодействия.
In the construction industry, the Act establishes a framework for bargaining along trade division lines. Что касается строительства, то законом определяются рамки ведения переговоров с учетом различий между профессиями.
The results of the survey were used for the drafting of technical specifications determining the reference framework for following course proposals. Результаты обследования были использованы для подготовки технических спецификаций, определяющих исходные рамки для предложений по следующим курсам.
It is therefore important that the labour market statistics are placed within a solidly defined framework. Вместе с тем важно, чтобы статистика рынка труда была помещена в четко определенные рамки.
The Working Group notes that the framework needed for the harmonization of off-site contingency plans largely exists. Рабочая группа считает, что в значительной степени созданы рамки для гармонизации планов действий по чрезвычайным ситуациям вне промышленной площадки.
A base legislative framework exists in the form of UNTAET legislation, the Organic Law on F-FDTL and various administrative instructions. Базовые законодательные рамки обеспечены директивным документом ВАООНВТ, органическим законом о Ф-ФДТЛ и различными административными инструкциями.
Trade policies should be fully integrated into a sound domestic policy framework and national development strategies. Торговая политика должна быть полностью интегрирована в надлежащие рамки национальной политики и национальные стратегии в области развития.
The meeting discussed the proposed regional strategic framework in the context of the priorities identified in the thematic discussions. Участники совещания обсудили предлагаемые региональные стратегические рамки в контексте приоритетных задач, выявленных в ходе тематических обсуждений.
The meeting acknowledged the regional strategic framework as an enhanced planning and monitoring mechanism and considered options for implementation. Участники совещания признали региональные стратегические рамки в качестве комплексного механизма планирования и контроля и рассмотрели возможности практического осуществления.
The revised methodology provides a framework for a more coherent and rationalized approach to aid coordination. Эта пересмотренная методология обеспечивает рамки для применения более целостного и оптимального подхода к координации помощи.
During this year a strategic framework was drawn up for the Centre and several operational activities were initiated. В течение этого года были разработаны стратегические рамки деятельности Центра и стали проводиться оперативные мероприятия.
A quality assurance framework has been prepared for UNIDO statistics. Были подготовлены рамки обеспечения качества применительно к статистическим данным ЮНИДО.
There were calls for a time-bound framework for achieving the total elimination of nuclear weapons. Прозвучали призывы установить определенные временные рамки для обеспечения полной ликвидации ядерного оружия.
A strategic or cooperation framework would be developed as part of the engagement between the Commission and Guinea-Bissau. В контексте взаимодействия между Комиссией и Гвинеей-Бисау будут разработаны стратегические рамки или рамки сотрудничества.
His delegation welcomed the principles of national ownership, mutual accountability and flexibility established in the framework. Делегация Бурунди приветствует принципы национальной ответственности, взаимной подотчетности и гибкости, на которые опираются указанные Рамки.