Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
We should first develop a common agreed framework for understanding the essential nature of the Council that we are trying to reform. Нам необходимо в первую очередь разработать общие согласованные рамки для того, чтобы понять основную сущность Совета, который мы пытаемся реформировать.
A framework for their implementation should be established within a reasonable time span and with the international community monitoring the compliance of both parties. Рамки для их осуществления должны определяться в пределах разумных сроков и при международном контроле их выполнения обеими сторонами.
Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement Сооружение и эксплуатация инфраструктуры: законодательные рамки и проектное соглашение
This funding, amounting to $1.14 million for the biennium 2002-2003, is not included in the UNEP financial framework. Это финансирование в сумме 1,14 млн. долл. США на двухгодичный период 20022003 годов не включено в финансовые рамки ЮНЕП.
This framework is expected to effectively enhance the solidarity of the international community in its efforts to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. Эти рамки, как ожидается, позволят существенно укрепить солидарность международного сообщества в его усилиях по предотвращению, пресечению и искоренению незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия.
All countries need to review, rethink and reorient the legal and institutional framework for business to make it easier to start and run a business. Всем странам необходимо пересмотреть, переосмыслить и переориентировать правовые и организационные рамки для предпринимательской деятельности в целях облегчения создания и ведения собственного дела.
In this regard, the cluster arrangement provides a useful organizing framework for the work of each United Nations entity. В этой связи механизм деятельности по различным направлениям обеспечивает полезные организационные рамки для работы каждого подразделения Организации Объединенных Наций.
As a result, the Commission and the General Assembly had requested the Representative to prepare a normative framework based on the findings in the compilation. В этой связи Комиссия по правам человека и Генеральная Ассамблея просили Представителя подготовить нормативные рамки на основе выводов, содержащихся в анализе.
The World Bank for its part launched a new development framework integrating a whole range of social aspects in its development strategies. Со своей стороны Всемирный банк разработал новые рамки развития, включив широкий диапазон социальных вопросов в свои стратегии развития.
The framework and its explicit focus on leveraging and replicability is especially relevant in the light of the Summit outcomes on type 2 partnerships and the need for effective follow-through. Рамки и то большое внимание, которое в них уделяется вопросу мобилизации усилий и распространению накопленного опыта, имеют особо важное значение с учетом результатов Встречи, касающихся партнерских отношений второго типа и необходимости эффективной последующей деятельности.
Using the existing programming and coordination mechanisms, the United Nations system has developed an operational framework to support NEPAD, organized in three tiers: national, regional and global. Используя существующие механизмы программирования и координации, система Организации Объединенных Наций разработала оперативные рамки для поддержки НЕПАД, предусматривающие три уровня: национальный, региональный и глобальный.
Other instruments, originated by the Bretton Woods institutions, are the comprehensive development framework and the poverty reduction strategy paper (PRSP). Другие инструменты, созданные бреттон-вудскими учреждениями, - комплексные рамки развития и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН).
It presents an analytical framework that describes the role that elections play in furthering a number of goals of the Organization, including conflict prevention, peace-building and development. В нем излагаются аналитические рамки, на основе которых рассматривается роль выборов в достижении ряда целей Организации, включая предупреждение конфликтов, миростроительство и развитие.
The report addressed such key issues as the role of the Task Force, its overall objectives and general strategic framework. В докладе рассматриваются такие ключевые вопросы, как роль целевой группы, ее общие задачи и общие стратегические рамки деятельности.
Another important consideration is that international institutions cannot go beyond the development framework and institutions the society in question wants to promote. Еще один важный фактор заключается в том, что международные учреждения не могут выходить за рамки тех программ развития и учреждений, которые поддерживает общество в данной стране.
The resultant framework could be endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and IAEA in order to attain a more broadly recognized status. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и МАГАТЭ могли бы одобрить разработанные таким образом рамки, чтобы обеспечить их более широкое признание.
On the proposal of the Chairman, the Committee decided to approve the proposed strategic framework for the period 2006-2007 for Programme 10 for submission to the Fifth Committee. По предложению Председателя Комитет постановил утвердить предлагаемые стратегические рамки на период 2006-2007 годов по программе 10 для их представления Пятому комитету.
The Act establishes a broad framework outlining employer responsibility for the management of risks in the workplace, based on a set of incentives and sanctions. Закон устанавливает широкие рамки, предусматривающие ответственность работодателя за управление факторами риска на рабочих местах, а также различные стимулы и санкции.
Far from being isolated examples, Morocco's counter-terrorism activities are part of a wide-ranging and ongoing mobilization that will transcend the narrow, albeit necessary, framework of preventive and security measures. Деятельность Марокко в области борьбы с терроризмом носит отнюдь не изолированный характер, а выражается во всеобщей и постоянной мобилизации, цель которой - выйти за ограниченные, хотя и необходимые, рамки репрессивных мер и мер по обеспечению безопасности.
4.2 The Nuclear Installations, Fissionable Materials and Ores Decree provides a framework for requiring physical protection measures in respect of nuclear installations). 4.2 Декрет о ядерных объектах, расщепляющихся материалах и рудах обеспечивает рамки для необходимых мер физической защиты в отношении ядерных объектов).
The approved multi-year funding framework is UNFPA's medium-term strategic plan, identifying goals and outcomes and presenting a set of indicators to track progress in achieving those results. Утвержденные многолетние рамки финансирования являются среднесрочным стратегически планом ЮНФПА, в котором устанавливаются цели и результаты, а также указывается ряд показателей для отслеживания прогресса в достижении этих результатов.
At its thirty-third session, the Statistical Commission discussed and considered a new strategic framework for the International Comparison Programme, including an international governance arrangement and a broad implementation plan, prepared by the World Bank. На своей тридцать третьей сессии Статистическая комиссия рассмотрела новые стратегические рамки для Программы международных сопоставлений, включая международный механизм управления и широкий план осуществления, подготовленный Всемирным банком.
The measures undertaken allowed the creation of a democratic policy framework that contributes to solving problems of the ethnic minorities of a linguistic and religious nature. Принятые меры позволили создать демократические рамки проводимой политики, которые способствуют решению проблем этнических меньшинств языкового и религиозного характера.
Representatives of government agencies, international organizations, banks, insurance companies and academics gathered to discuss the legal and institutional framework of the programme. Представители правительственных учреждений, национальных организаций, банков, страховых компаний и научных академий собрались вместе, чтобы обсудить правовые и организационные рамки этой программы.
It offers a framework for the formulation and harmonization of strategies at global, national and community levels in pursuit of established global targets for the reduction of HIV/AIDS. Она обеспечивает рамки для подготовки и согласования стратегий на глобальном, национальном и общинном уровнях в интересах достижения установленных глобальных целей сокращения масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа.