We should first develop a common agreed framework for understanding the essential nature of the Council that we are trying to reform. |
Нам необходимо в первую очередь разработать общие согласованные рамки для того, чтобы понять основную сущность Совета, который мы пытаемся реформировать. |
A framework for their implementation should be established within a reasonable time span and with the international community monitoring the compliance of both parties. |
Рамки для их осуществления должны определяться в пределах разумных сроков и при международном контроле их выполнения обеими сторонами. |
Construction and operation of infrastructure: legislative framework and project agreement |
Сооружение и эксплуатация инфраструктуры: законодательные рамки и проектное соглашение |
This funding, amounting to $1.14 million for the biennium 2002-2003, is not included in the UNEP financial framework. |
Это финансирование в сумме 1,14 млн. долл. США на двухгодичный период 20022003 годов не включено в финансовые рамки ЮНЕП. |
This framework is expected to effectively enhance the solidarity of the international community in its efforts to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. |
Эти рамки, как ожидается, позволят существенно укрепить солидарность международного сообщества в его усилиях по предотвращению, пресечению и искоренению незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия. |
All countries need to review, rethink and reorient the legal and institutional framework for business to make it easier to start and run a business. |
Всем странам необходимо пересмотреть, переосмыслить и переориентировать правовые и организационные рамки для предпринимательской деятельности в целях облегчения создания и ведения собственного дела. |
In this regard, the cluster arrangement provides a useful organizing framework for the work of each United Nations entity. |
В этой связи механизм деятельности по различным направлениям обеспечивает полезные организационные рамки для работы каждого подразделения Организации Объединенных Наций. |
As a result, the Commission and the General Assembly had requested the Representative to prepare a normative framework based on the findings in the compilation. |
В этой связи Комиссия по правам человека и Генеральная Ассамблея просили Представителя подготовить нормативные рамки на основе выводов, содержащихся в анализе. |
The World Bank for its part launched a new development framework integrating a whole range of social aspects in its development strategies. |
Со своей стороны Всемирный банк разработал новые рамки развития, включив широкий диапазон социальных вопросов в свои стратегии развития. |
The framework and its explicit focus on leveraging and replicability is especially relevant in the light of the Summit outcomes on type 2 partnerships and the need for effective follow-through. |
Рамки и то большое внимание, которое в них уделяется вопросу мобилизации усилий и распространению накопленного опыта, имеют особо важное значение с учетом результатов Встречи, касающихся партнерских отношений второго типа и необходимости эффективной последующей деятельности. |
Using the existing programming and coordination mechanisms, the United Nations system has developed an operational framework to support NEPAD, organized in three tiers: national, regional and global. |
Используя существующие механизмы программирования и координации, система Организации Объединенных Наций разработала оперативные рамки для поддержки НЕПАД, предусматривающие три уровня: национальный, региональный и глобальный. |
Other instruments, originated by the Bretton Woods institutions, are the comprehensive development framework and the poverty reduction strategy paper (PRSP). |
Другие инструменты, созданные бреттон-вудскими учреждениями, - комплексные рамки развития и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН). |
It presents an analytical framework that describes the role that elections play in furthering a number of goals of the Organization, including conflict prevention, peace-building and development. |
В нем излагаются аналитические рамки, на основе которых рассматривается роль выборов в достижении ряда целей Организации, включая предупреждение конфликтов, миростроительство и развитие. |
The report addressed such key issues as the role of the Task Force, its overall objectives and general strategic framework. |
В докладе рассматриваются такие ключевые вопросы, как роль целевой группы, ее общие задачи и общие стратегические рамки деятельности. |
Another important consideration is that international institutions cannot go beyond the development framework and institutions the society in question wants to promote. |
Еще один важный фактор заключается в том, что международные учреждения не могут выходить за рамки тех программ развития и учреждений, которые поддерживает общество в данной стране. |
The resultant framework could be endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and IAEA in order to attain a more broadly recognized status. |
Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и МАГАТЭ могли бы одобрить разработанные таким образом рамки, чтобы обеспечить их более широкое признание. |
On the proposal of the Chairman, the Committee decided to approve the proposed strategic framework for the period 2006-2007 for Programme 10 for submission to the Fifth Committee. |
По предложению Председателя Комитет постановил утвердить предлагаемые стратегические рамки на период 2006-2007 годов по программе 10 для их представления Пятому комитету. |
The Act establishes a broad framework outlining employer responsibility for the management of risks in the workplace, based on a set of incentives and sanctions. |
Закон устанавливает широкие рамки, предусматривающие ответственность работодателя за управление факторами риска на рабочих местах, а также различные стимулы и санкции. |
Far from being isolated examples, Morocco's counter-terrorism activities are part of a wide-ranging and ongoing mobilization that will transcend the narrow, albeit necessary, framework of preventive and security measures. |
Деятельность Марокко в области борьбы с терроризмом носит отнюдь не изолированный характер, а выражается во всеобщей и постоянной мобилизации, цель которой - выйти за ограниченные, хотя и необходимые, рамки репрессивных мер и мер по обеспечению безопасности. |
4.2 The Nuclear Installations, Fissionable Materials and Ores Decree provides a framework for requiring physical protection measures in respect of nuclear installations). |
4.2 Декрет о ядерных объектах, расщепляющихся материалах и рудах обеспечивает рамки для необходимых мер физической защиты в отношении ядерных объектов). |
The approved multi-year funding framework is UNFPA's medium-term strategic plan, identifying goals and outcomes and presenting a set of indicators to track progress in achieving those results. |
Утвержденные многолетние рамки финансирования являются среднесрочным стратегически планом ЮНФПА, в котором устанавливаются цели и результаты, а также указывается ряд показателей для отслеживания прогресса в достижении этих результатов. |
At its thirty-third session, the Statistical Commission discussed and considered a new strategic framework for the International Comparison Programme, including an international governance arrangement and a broad implementation plan, prepared by the World Bank. |
На своей тридцать третьей сессии Статистическая комиссия рассмотрела новые стратегические рамки для Программы международных сопоставлений, включая международный механизм управления и широкий план осуществления, подготовленный Всемирным банком. |
The measures undertaken allowed the creation of a democratic policy framework that contributes to solving problems of the ethnic minorities of a linguistic and religious nature. |
Принятые меры позволили создать демократические рамки проводимой политики, которые способствуют решению проблем этнических меньшинств языкового и религиозного характера. |
Representatives of government agencies, international organizations, banks, insurance companies and academics gathered to discuss the legal and institutional framework of the programme. |
Представители правительственных учреждений, национальных организаций, банков, страховых компаний и научных академий собрались вместе, чтобы обсудить правовые и организационные рамки этой программы. |
It offers a framework for the formulation and harmonization of strategies at global, national and community levels in pursuit of established global targets for the reduction of HIV/AIDS. |
Она обеспечивает рамки для подготовки и согласования стратегий на глобальном, национальном и общинном уровнях в интересах достижения установленных глобальных целей сокращения масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа. |