Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
In this respect, a framework based on a rights-based approach would relate to concerns for human rights, collective well-being, equity and sustainability. В этой связи рамки, основанные на правозащитном подходе, должны быть связаны с решением задач в области прав человека, обеспечения коллективного благосостояния, равенства и устойчивости.
Based on the guidance given in these documents, UNIDO formulates a rolling four-year medium-term programme framework, which identifies a number of areas of emphasis and priority services. На основе руководящих указаний, содержащихся в этих документах, ЮНИДО формулирует обновляемые раз в четыре года рамки среднесрочной программы, в которой определяется ряд областей, требующих особого внимания, и приоритетные виды услуг.
The proposal by Switzerland had been discussed at the previous session but it had been considered that it fell outside the framework of the restructuring. Предложение Швейцарии обсуждалось на предыдущей сессии, однако тогда было сочтено, что оно выходит за рамки изменения структуры.
The application specific messages consist of the Standard AIS framework, the Application Identifier and the data content. Эти специальные сообщения приложения включают рамки стандарта АИС, идентификатор приложения и содержание данных.
It aims to provide general guidelines and a framework for preparations for the IYM for all institutions and individuals involved in mountain-related issues. Это было сделано с целью дать общие ориентировки и определить рамки деятельности по подготовке к МГГ для всех учреждений и отдельных лиц, занимающихся проблемами горных регионов.
Together with multilateral financial institutions, the United Nations should build a new framework to prevent and overcome economic crises and risks. Во взаимодействии с многосторонними финансовыми учреждениями Организация Объединенных Наций должна создать новые рамки для предотвращения и преодоления экономических кризисов и порождаемых ими опасностей.
That provides a framework for regional responses in times of crisis or when members request assistance - exactly the situation in this case. Это обеспечивает рамки для принятия региональных мер в период кризисов или тогда, когда государства-члены обращаются с просьбой о помощи, как это имело место в данном случае.
That work needs to be expanded to other areas of cross-cutting significance as the Commission seeks to design a strategic framework within which the Peacebuilding Commission can frame its advice and its interventions. Эта работа должна быть распространена на другие области межсекторального значения в свете стремления Комиссии разработать стратегические рамки, в которых Комиссия по миростроительству могла бы осуществлять свои рекомендации и предпринимать необходимые шаги.
Social capital is one of the new or supplementary forms of capital which do not yet fit to framework of national accounts. Социальный капитал представляет собой одну из новых или дополнительных разновидностей капитала, которая пока не укладывается в привычные рамки национальных счетов.
In October 2006, the UNHCR Executive Committee adopted a conclusion on women and girls at risk, which provides an operational framework for preventing specific protection risks. В октябре 2006 года Исполнительный комитет УВКБ принял заключение по вопросу о женщинах и девочках в условиях риска, которое создает оперативные рамки для предупреждения конкретных рисков, связанных с вопросами защиты и охраны.
The accountability framework of UNFPA includes two components, namely, individual accountability and organizational accountability. Рамки подотчетности ЮНФПА включают два компонента, а именно: индивидуальную подотчетность и подотчетность организации.
Such a framework would make recommendations for the safety of activities relating to those phases of the life cycle of NPS in outer space. Такие рамки будут содержать рекомендации в отношении обеспечения безопасности мероприятий, относящихся к этим этапам срока службы ЯИЭ в космическом пространстве.
The Almaty Programme of Action is a focused yet comprehensive document which covers policy framework, transit transport infrastructure, trade and trade facilitation and international support measures. Алматинская программа действий является целенаправленным и одновременно всеобъемлющим документом, который охватывает стратегические рамки, инфраструктуру транзитных перевозок, вопросы торговли и содействия развитию торговли и международные меры поддержки.
The Programme of Action would provide a multisectoral framework for development, and its success would hinge on its interface with national plans of action. В программе действий следует предусмотреть многосекторальные рамки для развития, а ее успешное выполнение будет зависеть от увязки с национальными планами действий.
UNHCR is currently developing a framework for environmental assessments and monitoring methodologies using a combination of traditional field surveys, satellite imagery and GIS to develop indicators for undertaking sound environmental projects. В настоящее время УВКБ разрабатывает рамки экологической оценки и методологию мониторинга на основе сочетания данных традиционных полевых обследований, спутниковых изображений и ГИС в целях получения показателей, необходимых для осуществления обоснованных экологических проек-тов.
While the ecosystem approach broadens the scope from traditional sectoral management, it provides at the same time an overall framework that helps set priorities and promotes synergy, cost-efficiency and ecosystem sustainability. Хотя экосистемный подход расширяет масштабы традиционного секторального управления, он в то же время обеспечивает общие рамки, способствующие расстановке приоритетов, синергии, экономичности и устойчивости экосистем.
Given the magnitude of the challenge and the limited resources available, UN-Habitat will develop an enhanced normative and operational framework providing an integrated approach to support governments and their development partners to achieve more sustainable urbanization. Учитывая масштаб проблемы и ограниченность имеющихся ресурсов, ООН-Хабитат разработает усовершенствованные нормативные и оперативные рамки, обеспечивающие комплексный подход к поддержке правительств и их партнеров по развитию в целях достижения более устойчивой урбанизации.
Conceptual framework and organizational aspects of the midterm review Концептуальные рамки и организационные аспекты среднесрочного обзора
Early warning systems for drought and desertification provide a useful framework for promoting comprehensive data collection and analysis, as well as the formulation and implementation of intervention measures. Системы раннего предупреждения о засухе и опустынивании обеспечивают полезные рамки для содействия всеобъемлющему сбору и анализу данных, а также формулирования и осуществления мер воздействия.
While some of the European Union's amendments had been accepted, they had not changed significantly the general approach, conceptual framework or terminology of the draft resolution. Хотя некоторые из представленных Европейским союзом поправок были приняты, они не смогли существенно изменить общий подход, концептуальные рамки и терминологию данного проекта резолюции.
Cooperative federations offer an organizational framework for mutual support and common services, provide a venue for dialogue and address common issues and concerns. Эти федерации обеспечивают организационные рамки для взаимной поддержки и общих служб, а также предоставляют форум для диалога и решения общих проблем и вопросов.
The PG prepared an action plan for realizing the objectives endorsed by the 2005 World Summit, using an operational framework based on the MDGs. ГП подготовила план действий по достижению целей, одобренных на Всемирном саммите 2005 года, используя оперативные рамки, разработанные на основе ЦРДТ.
This framework builds on the comparative advantages of UN-Habitat and forges a strong alignment of the organization's core competencies to ensure greater impact and results. Эти рамки опираются на сопоставительные преимущества ООН-Хабитат и способствуют оптимальной координации в деле использования основных областей компетенции Организации в интересах обеспечения большей эффективности и результативности деятельности.
The report acknowledges that programmes aimed at eliminating discrimination in employment are not effective, and that the legislative framework is not adequate. В докладе признается, что программы по ликвидации дискриминации в области занятости неэффективны, а законодательные рамки неадекватны.
If acquisition secured creditors and grantors wish to provide for a different allocation of rights and obligations, they should be permitted to do so within exactly the same framework as applicable to non-acquisition secured rights. Если обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение, и лица, предоставляющее право, желают предусмотреть иной порядок распределения прав и обязанностей, они должны иметь возможность сделать это в тех же самых рамках, как и рамки, применимые к обеспечительным правам, не связанным с приобретением.