Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
They propose to develop a common information framework to improve information management, with a view to helping to reduce the reporting burden on countries. Они предлагают разработать общие информационные рамки для совершенствования процесса управления информацией, с тем чтобы содействовать облегчению лежащего на странах бремени подготовки докладов.
It is the United Nations that provides us with the appropriate global framework for that. Thirdly, our fight must always be legitimized under international law. Именно Организация Объединенных Наций предоставляет нам для этого соответствующие глобальные рамки. В-третьих, наша борьбе должна всегда быть законной в соответствии с международным правом.
The adoption of the Programme of Action had provided the international community with a framework, which Slovenia was determined to apply and promote. Принятая Программа действий обеспечивает соответствующие рамки для международного сообщества, и Словения преисполнена решимости выполнять ее и способствовать ее осуществлению.
Security Council resolution 1860 (2009) continued to provide a strategic framework for addressing this situation, but its key elements remained unfulfilled. В резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности были предложены стратегические рамки урегулирования этой ситуации, однако их ключевые элементы по-прежнему не выполнены.
While cooperation between the United Nations and these organizations has been ad hoc, the need for a mutually agreed strategic framework would be required. Хотя сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и этими организациями строится на разовой основе, для него потребуются взаимосогласованные стратегические рамки.
IAEA should be requested to propose a detailed conceptual framework for the information system as soon as possible, taking account of confidentiality requirements. Необходимо обратиться к МАГАТЭ с просьбой как можно скорее предложить детально проработанные концептуальные рамки такой информационной системы с учетом требования о соблюдении конфиденциальности.
Consolidated report on dialogue sessions of the parliamentarians, "framework for dialogue" project, October 2008 Сводный доклад о диалоге парламентариев, проект «Рамки диалога», октябрь 2008 года
The provision of such support has been consolidated into the Somali institutional development project, a single, comprehensive framework, which was launched in January 2009. Оказание такой поддержки было сведено в единые и всеобъемлющие рамки «Сомалийский проект институционального развития», который начал осуществляться в январе 2009 года.
These changes will be factored into the discussion of lessons learned and in due course the strategic framework for 2012-2013 may need to be amended. Эти изменения будут учтены при обсуждении накопленного опыта, и с течением времени может возникнуть необходимость внесения поправок в стратегические рамки на 2012 - 2013 годы.
It provides the overall framework for Government programmatic activities at the provincial and district levels, and is a critical vehicle for building the capacity of local institutions to accountably plan and deliver on national priorities. Он предусматривает общие рамки для программной деятельности правительства на провинциальном и окружном уровнях и является важнейшим средством формирования способности местных институтов планировать и осуществлять приоритетные национальные задачи в условиях подотчетности.
They have all demonstrated your solidarity and sympathy with the people of Pakistan, and our discussions and its outcome have provided a framework for mobilizing international support and assistance. Все они выразили солидарность и сочувствие народу Пакистана, и наше обсуждение и его итоги обеспечили рамки для мобилизации международной поддержки и помощи.
The four pillars of the Counter-Terrorism Strategy, all of which should be addressed simultaneously and be given equal weight and consideration, provide an essential framework for all States. Четыре основных компонента Контртеррористической стратегии, которыми необходимо заниматься одновременно и учитывать их равноценный вес и значение, представляют собой жизненно важные рамки для всех государств.
This overall strategic framework identifies threats and challenges to national security at the global, supranational and national levels, and defines policies and instruments for addressing them. Эти общие стратегические рамки обозначают угрозы и вызовы национальной безопасности на глобальном, наднациональном и национальном уровнях и определяют политику и инструменты для их устранения.
Has a long-term policy framework based on political commitment at the highest level Долгосрочные рамки политики на основе политической приверженности на самом высоком уровне
It was emphasized that the strategic framework was the principal policy directive of the Organization and the basis for the formulation of the programme budget. Было подчеркнуто, что стратегические рамки являются главным директивным документом Организации и служат основой для составления бюджета по программам.
These efforts include planning the remaining five years towards the Goals, as well as in forthcoming discussions that will determine the global development framework beyond 2015. В рамках этих усилий обеспечивается планирование мер по реализации этих целей в течение оставшихся пяти лет, а также предстоящих дискуссий, в ходе проведения которых будут определены глобальные рамки развития на период после 2015 года.
During the reporting period, the Committee developed a policy framework on protection against retaliation for reporting misconduct or cooperating with authorized audits that can serve as a guide for member organizations. В течение отчетного периода Комитет разработал стратегические рамки по вопросам защиты сотрудников от преследований за сообщения о ненадлежащем поведении или сотрудничество при проведении санкционированных ревизий, которые могут служить руководством для организаций-членов.
Moreover, the framework for action created by the adoption of regional strategies will be fully used to give a regional footing to the various ongoing programmes. Кроме того, рамки действий, установленные в соответствии с принятыми региональными стратегиями, будут в полной мере использоваться, с тем чтобы различные нынешние программы «Альянса» могли осуществляться на региональном уровне.
Members of the Eastern European Group reaffirm their commitments to the Beijing documents, which constitute an overarching policy framework, and attach particular significance to their effective implementation. Члены Группы восточноевропейских государств вновь подтверждают свою приверженность Пекинским документам, которые формируют всеобъемлющие рамки политики, и придают особое значение их эффективному осуществлению.
In this context, the Monterrey Consensus provides the United Nations with a framework for promoting an economic climate favourable to national, international and systemic development financing. В этом контексте Монтеррейский консенсус обеспечивает Организации Объединенных Наций рамки для содействия экономическому климату, благоприятному для национального, международного и системного финансирования развития.
The Monterrey Consensus and the outcomes of the Doha Conference provide the ideal framework for taking the steps necessary to ensure financing for development. Монтеррейский консенсус и итоги Конференции в Дохе обеспечивают идеальные рамки для принятия мер, необходимых для финансирования развития.
We need a development framework benchmarked by measurable outcomes, not by a prescriptive listing of inputs and preconceived one-size-fits-all policies. Нам нужны рамки развития с контрольными показателями в виде поддающихся измерению результатов, а не в виде предписывающего перечня ресурсов и уже сформулированной на все случаи жизни политики.
To strengthen prevention measures, a system of monitoring and assessment was further improved, including a programme activities' framework that helps to coordinate the efforts of national, bilateral and international partners. Для укрепления профилактических мер была дополнительно усовершенствована система мониторинга и оценки, включая рамки программной деятельности, которые содействуют координации усилий национальных, двусторонних и международных партнеров.
The existing governance arrangements, especially the organizational structure and accountability framework, need to be improved to increase the effectiveness of security management Существующие механизмы руководства, в особенности организационная структура и рамки подотчетности, необходимо улучшить в интересах повышения эффективности мер по организации безопасности
An Act that aims to provide a general framework on missing persons (Comarca Act) was drafted in early 2010. В начале 2010 года был подготовлен закон, который призван установить общие рамки в вопросе о пропавших без вести лицах.