Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The principals also approved the CASA strategic framework that serves as a guide for the Centre as the CASA regional focal point. Кроме того, руководители одобрили стратегические рамки ПКСО, которые служат руководством для Центра как регионального координационного центра по ПКСО.
The Working Group noted that, in consequence, in 2006 the Agency prepared its 2008-2009 strategic framework on the basis of more measured funding expectations. Рабочая группа отметила, что в результате в 2006 году Агентство подготовило свои стратегические рамки на 2008 - 2009 годы на основе более взвешенных прогнозов финансирования.
The main purpose of this document is to establish a strategic framework for the conservation and sustainable use of Mexico's oceans and coasts. Основная цель упомянутого документа состоит в том, чтобы определить стратегические рамки в интересах сохранения и устойчивого использования морских и прибрежных районов Мексики.
Strategic framework of the national environmental policy for the sustainable development of the oceans and coasts Стратегические рамки национальной экологической политики в интересах устойчивого развития морских и прибрежных районов
The International Cooperating Partners on HIV/AIDS would provide core financial assistance through this arrangement to enable SADC to implement its HIV/AIDS strategic framework and business plan. Международные партнеры-участники сотрудничества в вопросах ВИЧ/СПИДа окажут основную финансовую помощь в рамках этого соглашения, что позволит САДК осуществить стратегические рамки и бизнес-план по ВИЧ/СПИДу.
The memorandum of understanding seeks to establish a renewed framework for collaboration between UNEP and AALCO in the area of promoting the development and implementation of international environmental law. В этом меморандуме определяются новые рамки взаимодействия между ЮНЕП и ААКПО в области содействия развитию и применения норм международного экологического права.
In countries without peace operations, OHCHR, UNDP, UNIFEM and other funds and programmes use the country team coordination framework to plan and synthesize rule of law programming. В странах, в которых не проводятся операции по поддержанию мира, УВКПЧ, ПРООН, ЮНИФЕМ и другие фонды и программы используют страновые групповые координационные рамки для планирования и синтезирования разработки программ по вопросам верховенства права.
As we see it, the law of the sea Convention provides the framework to address the benefits of an integrated cross-sectoral approach to the protection of marine biodiversity. Мы считаем, что Конвенция по морскому праву представляет собой рамки, позволяющие воспользоваться преимуществами интегрированного межсекторального подхода к охране морского биоразнообразия.
Endorsed by the Inter-Agency Standing Committee in late 2005, this framework was designed to provide the basis for more predictable and effective aid to internally displaced persons. Одобренные Межучрежденческим постоянным комитетом в конце 2005 года, эти рамки призваны обеспечить фундамент для более предсказуемой и эффективной помощи внутренне перемещенным лицам.
In the future, the United Nations should encourage new projects and provide an efficient framework for the management of religious diversity and dialogue between cultures. В будущем Организации Объединенных Наций следовало бы поощрять новые проекты и предусматривать действенные рамки для управления религиозным разнообразием и ведения диалога между культурами.
But as can be seen, the framework is still quite empty and we have to fill it. Но, как можно видеть, пока есть только рамки, и нам предстоит наполнить их содержанием.
Such programmes complement the activities enshrined in our Pacific Plan, which is the overarching framework for collaboration and cooperation among the Pacific Islands Forum countries. Эти программы дополняют деятельность, предусмотренную в нашем Тихоокеанском плане, обеспечивающем всеобъемлющие рамки для взаимодействия и сотрудничества между странами - участниками Форума тихоокеанских островов.
With a focused regional approach, they are likely to come up with important and innovative ideas to find the most appropriate framework for tackling the issues. Благодаря сфокусированному региональному подходу они могут выдвигать важные и новаторские идеи, чтобы найти наиболее адекватные рамки для решения вопросов.
The embargo imposed against Cuba some 48 years ago set a precedent for unilateral behaviour by Member States outside the framework of international law. Введение эмбарго в отношении Кубы почти 48 лет назад, создало прецедент для односторонних действий государств-членов, выходящих за рамки международного права.
It is therefore necessary to establish a unified and comprehensive framework led by the United Nations for the evaluation of progress on the internationally agreed development goals. Поэтому необходимо под руководством Организации Объединенных Наций создать единые и всеобъемлющие рамки или механизм по оценке реализации согласованных на международном уровне целей развития.
Those delegations were of the view that, by serving as the supervisory authority, the United Nations could ensure an international institutional framework for the registration system. По мнению этих делегаций, выполняя функции контролирующего органа, Организация Объединенных Наций может обеспечить международные институциональные рамки для системы регистрации.
It provides a framework for cooperation in the prevention, disruption and combating of international terrorism through the exchange and flow of information, intelligence and capacity-building. Она предусматривает рамки сотрудничества в деле предотвращения международного терроризма, противодействия терроризму и борьбы с ним через обмен информацией, разведданными и наращивание потенциала.
Assessment framework: a set of 'general conditions' Рамки оценки: набор "общих условий"
A framework and a set of indicators be brought forward to the next WSIS; представить на следующей ВВИО рамки и набор показателей;
The regional plan of action is repeatedly referred to in the Declaration as the main framework for the implementation of the Habitat Agenda in the region. В декларации неоднократно указывается, что региональный план действий определяет основные рамки осуществления Повестки дня Хабитат в регионе.
Ministers agreed on an agenda for war-affected children, and a substantial framework for commitments was adopted by experts and CSOs. Принявшие в ней участие министры согласовали программу действий в отношении детей, затрагиваемых войной, а экспертами и организациями гражданского общества были утверждены основные рамки обязательств.
My country is about to complete the necessary domestic legislative and systemic framework for the implementation of the additional protocol, signed with the IAEA during the forty-third General Conference. Моя страна в ближайшее время доработает национальные правовые и организационно-структурные рамки для осуществления дополнительного протокола, подписанного с МАГАТЭ в ходе сорок третьей Генеральной конференции.
The Lusaka agreement establishes a framework for the building of a strong state able to, inter-alia, create conditions for economic developments. Лусакское соглашение обеспечивает рамки для создания прочного государства, способного, в частности, создать условия для экономического развития;
These programmes would serve as the policy framework for identifying national priorities, seeking political support and addressing forest-related issues in a holistic, comprehensive and cross-sectoral manner. Эти программы образуют политические рамки для определения национальных приоритетов, обеспечения политической поддержки и рассмотрения вопросов, касающихся лесов, на комплексной, целостной и межсекторальной основе.
Under this financing modality, the plan provides a framework and the support to the implementation of specific activities originates from various funding sources. В соответствии с этой моделью финансирования план создает рамки, а поддержка в целях осуществления конкретных мероприятий оказывается из различных источников финансирования.