Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The statement provides an operational framework for a coordinated effort at country level through the UNDAF mechanism. В заявлении содержатся оперативные рамки для скоординированной деятельности на страновом уровне посредством механизма ЮНДАФ.
A judicial framework is being developed within private medicine to open private clinics. Разрабатываются правовые рамки для создания частных клиник.
High-level meetings over the past several years have built a practical framework for cooperation in the fields of conflict prevention and peace-building in particular. За последние несколько лет на совещаниях высокого уровня были разработаны практические рамки сотрудничества, в частности в областях предотвращения конфликтов и миростроительства.
The strategic framework, as proposed, presupposed increased national institutional capacities, which required the effective application of standards and norms. Предлагаемые стратегические рамки предполагают повышение институционального потенциала стран, что требует эффективного применения стандартов и норм.
Other speakers noted that, unlike the previous medium-term plans, the strategic framework did not provide a listing of relevant mandates. Другие выступавшие отметили, что в отличие от предыдущих среднесрочных планов предлагаемые стратегические рамки не содержат перечня соответствующих мандатов.
Further examination of other partnerships would provide the opportunity to identify features that could constitute best practices, appropriately reflecting a right-to-development framework. Дальнейший анализ других партнерств предоставил бы возможность определить характеристики, которые могут составлять наилучшие образцы практики, надлежащим образом отражающие рамки права на развитие.
The framework covers a diverse range of health professional occupational groups and allows for consistent procedures and terminology across the professions. Эти рамки охватывают самые различные профессиональные группы медицинских работников и позволяют использовать согласованные процедуры и терминологию среди всех специалистов.
Her delegation nonetheless viewed the Convention as the right framework for negotiations on the issue. Во всяком случае, австралийская делегация считает, что работа в отношении Конвенции обеспечивает надлежащие переговорные рамки по этому вопросу.
The nature of and the framework for strategic decision-making processes vary considerably between the countries of UN/ECE. Характер и рамки процесса принятия стратегических решений в разных странах ЕЭК ООН значительно различаются.
The elections took place within a framework which guaranteed transparency throughout the entire process, from preparation to the declaration of results. Этот выборный процесс был поставлен в рамки, которые гарантировали транспарентность его подготовки, хода и объявления результатов.
It also has a standard-setting framework comprising national and international legal provisions. Для этого существуют нормативные рамки, которые включают национальные и международные правовые нормы.
It would be counterproductive to import the issue into the CCW framework. Было бы контрпродуктивно импортировать этот вопрос в рамки КНО.
So we have the institutional framework and we have the declared political will to improve our efforts on conflict prevention. Для этого у нас имеются институциональные рамки, и мы заявили о своей политической воле по активизации наших усилий в области предотвращения конфликтов.
In our view, only the framework of the Open-ended Working Group can satisfy such requirements. По нашему мнению, только рамки Рабочей группы открытого состава способны удовлетворить таким требованиям.
The framework for communications assembles and categorizes the international human rights standards pertaining to freedom of religion or belief. Рамки для сообщений позволяют объединять и распределять по категориям международные правозащитные нормы, имеющие отношение к свободе религии или убеждений.
An international framework and associated implementation mechanisms would be helpful in promoting this effort. Международные рамки и связанные с ними механизмы осуществления будут полезными в содействии усилиям в этом направлении.
The latter would consider a possible institutional framework, capacity-building, cost analysis, etc. В последнем компоненте будут рассмотрены возможные организационные рамки, создание потенциалов, анализ издержек и т.д.
Section two briefly considers the applicable normative framework to inclusive education from the perspective of both treaty law and programmatic declarations. В разделе II кратко рассматриваются нормативные рамки, применимые к инклюзивному образованию с точки зрения как договорного права, так и программных заявлений.
The Immigration and Asylum Bill which was now before Parliament, established a new framework separate from the normal benefits system. Законопроект об иммиграции и предоставлении убежища, находящийся сейчас на рассмотрении парламента, устанавливает новые рамки отдельно от обычной системы предоставления льгот.
Moreover, our founding charter provides a framework within which to promote equal opportunity for indigenous people and eliminate all discriminatory practices. Более того, наша конституция обеспечивает рамки для предоставления коренным народам равных возможностей и для ликвидации всех форм дискриминации.
The strategic results framework for Cambodia was an appropriate and up-to-date guide for activities in the country. Стратегические рамки с учетом результатов для Камбоджи - подходящая основа для деятельности в стране, учитывающая реалии сегодняшнего дня.
This safety framework does not address small radiation sources used for science instruments. Данные рамки обеспечения безопасности не охватывают небольшие источники излучения, используемые в научных приборах.
It had also been decided that a transparent and open framework was needed for nuclear export controls. Принято также решение о том, что для контроля за экспортом ядерного оборудования и материалов необходимы транспарентные и открытые рамки.
Secondly, the negotiating framework should be open-ended, transparent and inclusive. Во-вторых, рамки переговоров должны быть открытыми, транспарентными и широкими по своему охвату.
However, the framework would apply for missions that use large quantities of such sources. Однако эти рамки будут применимы к программам полетов, в которых используется большое количество таких источников.