The statement provides an operational framework for a coordinated effort at country level through the UNDAF mechanism. |
В заявлении содержатся оперативные рамки для скоординированной деятельности на страновом уровне посредством механизма ЮНДАФ. |
A judicial framework is being developed within private medicine to open private clinics. |
Разрабатываются правовые рамки для создания частных клиник. |
High-level meetings over the past several years have built a practical framework for cooperation in the fields of conflict prevention and peace-building in particular. |
За последние несколько лет на совещаниях высокого уровня были разработаны практические рамки сотрудничества, в частности в областях предотвращения конфликтов и миростроительства. |
The strategic framework, as proposed, presupposed increased national institutional capacities, which required the effective application of standards and norms. |
Предлагаемые стратегические рамки предполагают повышение институционального потенциала стран, что требует эффективного применения стандартов и норм. |
Other speakers noted that, unlike the previous medium-term plans, the strategic framework did not provide a listing of relevant mandates. |
Другие выступавшие отметили, что в отличие от предыдущих среднесрочных планов предлагаемые стратегические рамки не содержат перечня соответствующих мандатов. |
Further examination of other partnerships would provide the opportunity to identify features that could constitute best practices, appropriately reflecting a right-to-development framework. |
Дальнейший анализ других партнерств предоставил бы возможность определить характеристики, которые могут составлять наилучшие образцы практики, надлежащим образом отражающие рамки права на развитие. |
The framework covers a diverse range of health professional occupational groups and allows for consistent procedures and terminology across the professions. |
Эти рамки охватывают самые различные профессиональные группы медицинских работников и позволяют использовать согласованные процедуры и терминологию среди всех специалистов. |
Her delegation nonetheless viewed the Convention as the right framework for negotiations on the issue. |
Во всяком случае, австралийская делегация считает, что работа в отношении Конвенции обеспечивает надлежащие переговорные рамки по этому вопросу. |
The nature of and the framework for strategic decision-making processes vary considerably between the countries of UN/ECE. |
Характер и рамки процесса принятия стратегических решений в разных странах ЕЭК ООН значительно различаются. |
The elections took place within a framework which guaranteed transparency throughout the entire process, from preparation to the declaration of results. |
Этот выборный процесс был поставлен в рамки, которые гарантировали транспарентность его подготовки, хода и объявления результатов. |
It also has a standard-setting framework comprising national and international legal provisions. |
Для этого существуют нормативные рамки, которые включают национальные и международные правовые нормы. |
It would be counterproductive to import the issue into the CCW framework. |
Было бы контрпродуктивно импортировать этот вопрос в рамки КНО. |
So we have the institutional framework and we have the declared political will to improve our efforts on conflict prevention. |
Для этого у нас имеются институциональные рамки, и мы заявили о своей политической воле по активизации наших усилий в области предотвращения конфликтов. |
In our view, only the framework of the Open-ended Working Group can satisfy such requirements. |
По нашему мнению, только рамки Рабочей группы открытого состава способны удовлетворить таким требованиям. |
The framework for communications assembles and categorizes the international human rights standards pertaining to freedom of religion or belief. |
Рамки для сообщений позволяют объединять и распределять по категориям международные правозащитные нормы, имеющие отношение к свободе религии или убеждений. |
An international framework and associated implementation mechanisms would be helpful in promoting this effort. |
Международные рамки и связанные с ними механизмы осуществления будут полезными в содействии усилиям в этом направлении. |
The latter would consider a possible institutional framework, capacity-building, cost analysis, etc. |
В последнем компоненте будут рассмотрены возможные организационные рамки, создание потенциалов, анализ издержек и т.д. |
Section two briefly considers the applicable normative framework to inclusive education from the perspective of both treaty law and programmatic declarations. |
В разделе II кратко рассматриваются нормативные рамки, применимые к инклюзивному образованию с точки зрения как договорного права, так и программных заявлений. |
The Immigration and Asylum Bill which was now before Parliament, established a new framework separate from the normal benefits system. |
Законопроект об иммиграции и предоставлении убежища, находящийся сейчас на рассмотрении парламента, устанавливает новые рамки отдельно от обычной системы предоставления льгот. |
Moreover, our founding charter provides a framework within which to promote equal opportunity for indigenous people and eliminate all discriminatory practices. |
Более того, наша конституция обеспечивает рамки для предоставления коренным народам равных возможностей и для ликвидации всех форм дискриминации. |
The strategic results framework for Cambodia was an appropriate and up-to-date guide for activities in the country. |
Стратегические рамки с учетом результатов для Камбоджи - подходящая основа для деятельности в стране, учитывающая реалии сегодняшнего дня. |
This safety framework does not address small radiation sources used for science instruments. |
Данные рамки обеспечения безопасности не охватывают небольшие источники излучения, используемые в научных приборах. |
It had also been decided that a transparent and open framework was needed for nuclear export controls. |
Принято также решение о том, что для контроля за экспортом ядерного оборудования и материалов необходимы транспарентные и открытые рамки. |
Secondly, the negotiating framework should be open-ended, transparent and inclusive. |
Во-вторых, рамки переговоров должны быть открытыми, транспарентными и широкими по своему охвату. |
However, the framework would apply for missions that use large quantities of such sources. |
Однако эти рамки будут применимы к программам полетов, в которых используется большое количество таких источников. |