Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Beyond areas of national jurisdiction, the Convention sets out the framework for cooperation among States in different activities. Помимо зон национальной юрисдикции, Конвенция определяет рамки сотрудничества между государствами на различных направлениях деятельности.
This growing global concern demands both a better coordinated international approach and an enhanced legal domestic framework, including steps to criminalize malevolent cyber acts. Для борьбы с этой растущей глобальной угрозой необходимы более скоординированный международный подход и более прочные правовые внутренние рамки, в том числе меры, предусматривающие уголовную ответственность за злоумышленные кибератаки.
We have high expectations that the preliminary agreement reached in Maputo will provide the political framework for resolution of the troubled situation in Madagascar. Мы выражаем большую надежду на то, что предварительное соглашение, достигнутое в Мапуту, обеспечит политические рамки для урегулирования тревожной ситуации, сложившейся в Мадагаскаре.
Likewise, Morocco supports the Mediterranean Union as a promising framework for increasing dialogue and cooperation between the two sides of the Mediterranean. Аналогичным образом Марокко поддерживает Средиземноморский союз как перспективные рамки для наращивания диалога и сотрудничества между обоими берегами Средиземноморского бассейна.
The Subcommittee noted that, at its current session, the Working Group had finalized and approved the safety framework. Подкомитет отметил, что на его нынешней сессии Рабочая группа доработала и одобрила рамки обеспечения безопасного использования.
Algeria is convinced that the multilateral framework is the sole context for addressing disarmament issues. Алжир убежден в том, что многосторонние рамки являются единственной основой для решения проблем в области разоружения.
The report highlights some of the current weaknesses in governance and provides an analytical framework to facilitate in-depth dialogue. В настоящем докладе обращается внимание на некоторые из нынешних недостатков в области управления и приводятся аналитические рамки, которые будут способствовать углубленному диалогу.
A clear framework to define the roles and functions of the various Afghan security forces is yet to be developed. Еще только предстоит разработать четкие рамки, в которых были бы определены роль и функции различных афганских сил безопасности.
The World Bank adopted a strategic framework for development and climate change in October 2008 that included mitigation measures and adaptation strategies. Всемирный банк утвердил в октябре 2008 года стратегические рамки по теме «Развитие и климатические изменения», которые предусматривают, в частности, меры по смягчению воздействия и стратегии адаптации.
However, a genuine framework was needed in order to support such efforts. Вместе с тем, для оказания поддержки этой деятельности необходимо разработать эффективные рамки.
The strategic framework for decolonization and the proposed programme budget for 2010-2011 should also be carefully revised with the aim of achieving real results. Следует также тщательно проанализировать стратегические рамки процесса деколонизации и предлагаемый бюджет по программам на 2010 - 2011 годы, с тем чтобы можно было достичь реальных результатов.
Her delegation hoped that the framework devised by the Working Group would accelerate substantive work on the topic. Делегация Турции выражает надежду, что рамки, разработанные Рабочей группой, ускорят работу по существенным аспектам этой темы.
The Advisory Committee expects that the revised framework for accountability will be submitted to the General Assembly at the earliest opportunity. Консультативный комитет надеется, что пересмотренные рамки подотчетности будут представлены Генеральной Ассамблее как можно скорее.
Chapter 2 presents the framework used by the Group of Experts in its work. В главе 2 представлены рамки, которыми Группа экспертов пользовалась в своей работе.
The first part of the chapter describes the analytical framework used in chapters 3 and 4. В первой части главы охарактеризованы аналитические рамки, используемые в главах З и 4.
In cooperation with United Nations agencies and donors, we have put in place a national framework for the reintegration of ex-combatants. В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и донорами мы создали национальные рамки по реинтеграции бывших комбатантов.
In addition, its deliberations have succeeded in ensuring that all relevant indicators of achievement are included in the MDG framework. Кроме того, благодаря обсуждению в Комиссии удалось обеспечить включение в рамки ЦРДТ всех соответствующих показателей достижения результатов.
The NEPAD framework has provided Africa a basis for renewal and revitalization. Рамки НЕПАД заложили основу для обновления и возрождения Африки.
Thirdly, the PBC should become a framework for mutual accountability. В-третьих, КМС должна создать рамки для обеспечения взаимной ответственности.
The capacity-building framework includes the following: Рамки деятельности по созданию потенциала включают следующие мероприятия:
Beyond creating special channels of financing, achievement of the MDGs should be mainstreamed into the overall development framework. Помимо создания специальных каналов финансирования, достижение ЦРДТ нужно направить в рамки всеобщего развития.
The Agency provided an appropriate legal and institutional framework for identifying a realistic alternative to fossil fuels and would help to promote sustainable development worldwide. Данное агентство обеспечивает надлежащие правовые и институциональные рамки для выявления реалистичных альтернатив ископаемым видам топлива и будет способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире.
Using the framework, the office has analysed a number of country situations in Africa and Asia. Используя эти рамки, канцелярия проанализировала положение в ряде стран Африки и Азии.
OIOS finds the strategic framework for human rights to be comprehensive, with 26 expected accomplishments. УСВН считает всеобъемлющими стратегические рамки в области прав человека с их 26 ожидаемыми достижениями.
Amnesty International said that the framework had the potential to make an important contribution to the protection of human rights. Организация «Международная амнистия» заявила, что рамки способны внести весомый вклад в защиту прав человека.