The framework for developing and reviewing the |
Рамки для разработки и обзора стратегических вариантов для ФКРООН |
The consensus reached in Sãao Paulo, and its reaffirmation of the Bangkok Plan of Action, provide the framework for UNCTAD's work in the next four years. |
Консенсус, достигнутый в Сан-Паулу, и подтверждение в нем Бангкокского плана действий определяют рамки для работы ЮНКТАД на следующие четыре года. |
The secretariat for the Strategy and the UNDP Bureau have elaborated a joint framework for collaboration that is designed to increase synergy and coordination between the two offices. |
Секретариат Международной стратегии и Бюро ПРООН разработали совместные рамки сотрудничества, призванные повысить согласованность и координацию их усилий. |
Drawing largely on the new directions strategy, the TCDC cooperation framework was designed to promote TCDC actively and to support sustainable human development. |
Рамки сотрудничества в области ТСРС, в основу которых в значительной степени была положена стратегия новых направлений, были разработаны для активного содействия ТСРС и поддержки деятельности, направленной на обеспечение развития человеческого потенциала. |
The joint report outlines current practices in the three organizations to ensure implementation of audit recommendations and proposes a framework for resolving especially those issues that are of global, organization-wide significance. |
В совместном докладе излагается принятая в трех организациях практика осуществления рекомендаций ревизоров и предлагаются рамки для решения в особенности тех вопросов, которые имеют глобальное значение для всей организации. |
That framework includes a four-pronged strategy to develop human resources, infrastructure, Internet applications and policy and regulations for the development of the Pacific islands. |
В эти рамки включена стратегия развития по четырем направлениям: людские ресурсы, инфраструктура, использование Интернета и политика и принципы развития тихоокеанских островов. |
Not everybody who is proposing a framework or trying to make clear what NGOs are coming here to do is against NGOs. |
Не все, кто предлагает рамки или пытается получить разъяснения относительно того, что намереваются делать прибывающие сюда НГО, выступает против НГО. |
In the light of the recent rapid increase in the number and scope of peacekeeping activities, the current institutional framework, resources and staffing level appeared inadequate. |
С учетом быстрого увеличения в последнее время количества и масштабов деятельности по поддержанию мира нынешние институциональные рамки, объем ресурсов и число сотрудников представляются недостаточными. |
The framework will serve to channel the use of UNF funds in this area over a three-year period beginning in 2001. |
Эти рамки будут использоваться для регулирования использования средств ФООН в этой области в течение трехлетнего периода, начавшегося в 2001 году. |
The Director of the Division for Treaty Affairs briefed the Commission on the request by the General Assembly that the Secretary-General submit a strategic framework to replace the four-year medium-term plan. |
Директор Отдела по вопросам международных договоров сообщил Комиссии о просьбе Генеральной Ассамблеи представить стратегические рамки вместо четырехлетнего среднесрочного плана. |
It was proposed to include in the strategic framework a fourth subprogramme, entitled "Counter-terrorism assistance", with specific objectives, strategies, expected accomplishments and indicators. |
В стратегические рамки было предложено включить четвертую подпрограмму, названную "Содействие борьбе с терроризмом", с конкретными целями, стратегиями, ожидаемыми достижениями и показателями. |
Those groups have been strengthened, resulting in better coordination and collaboration and the development of a strategic framework and joint programming to combat HIV/AIDS. |
В результате укрепления тематических групп по ВИЧ/СПИДу были улучшены координация и взаимодействие и разработаны стратегические рамки и процедуры совместного программирования в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
It was convinced that the discussions on the Convention and its protocols offered the right framework for the resolution of the cluster munitions issue. |
Она убеждена, что работа в связи с Конвенцией и прилагаемыми к ней протоколами обеспечивает надлежащие рамки для урегулирования вопроса о кассетных боеприпасах. |
In addition, an Intersectoral Commission for hazardous substances (set up in 1997) has established a multi-stakeholder framework for developing a PRTR. |
Кроме того, Межотраслевая комиссия по опасным веществам (созданная в 1997 году) установила многосторонние рамки для разработки РВПЗ. |
His delegation was confident that the agreed framework for strengthening the review process would provide a mechanism for facilitating the implementation of the Review Conference's decisions. |
Его делегация убеждена, что согласованные рамки для усиления процесса рассмотрения действия Договора обеспечат механизм содействия осуществлению решений данной Конференции. |
In 1995 AFS adopted a "Global education framework" for its programmes, to further promote learning about world issues. |
В 1995 году АСМ разработала для своих программ «Глобальные рамки в области образования», призванные содействовать изучению мировых проблем. |
Mr. FALL said that the draft was of particular interest for the new members, since it provided a useful framework. |
Г-н ФАЛЛЬ говорит, что проект представляет особый интерес для новых членов по той причине, что он определяет рабочие рамки. |
Nevertheless, a framework for dialogue with the NGOs had been created and they were active within the Human Rights Council. |
Тем не менее, были созданы рамки для диалога с НПО, которые принимают активное участие в Совете по правам человека. |
Adopts the framework for capacity-building activities in countries with economies in transition contained in the annex below; |
принимает рамки для деятельности по укреплению потенциала в странах с переходной экономикой, содержащиеся в приложении ниже; |
It is therefore appropriate for the States Parties at the present Conference to explore the type of institutional framework which would achieve the purposes of the 1995 Decision. |
Поэтому государствам-участникам было бы уместно на нынешней Конференции попытаться разработать такие институциональные рамки, которые обеспечили бы достижение целей, поставленных в решении 1995 года. |
It only provides a framework conferring power on the judges to establish principles and to develop the jurisprudence of the Court with a view to doing justice before it. |
Она предусматривает лишь рамки, предоставляющие судьям право устанавливать принципы и разрабатывать юриспруденцию Суда с целью отправления правосудия. |
To this end, it seeks to provide a forward-looking framework and to align the regulatory capital requirements more closely to the underlying risks that banks face. |
Поэтому в соглашении устанавливаются перспективные рамки и более тесно увязываются предъявляемые банкам нормативные требования в отношении капитала с соответствующими рисками, с которыми сталкиваются банки. |
Hitherto, the negotiations have proven that the Federal Republic of Yugoslavia has accepted only declaratively the agreed framework for negotiations and the Croatian international borders. |
До настоящего времени переговоры показали, что Союзная Республика Югославия лишь на словах приняла согласованные рамки для переговоров и хорватские международные границы. |
1.2 Strategy and framework for compliance with the Convention |
1.2 Стратегия и рамки для соблюдения Конвенции |
This framework has three specific purposes: |
Настоящие рамки имеют три конкретные цели: |