Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The report outlines the adopted conceptual and methodological framework for identifying contextually relevant quantitative and other appropriate indicators to promote and monitor the implementation of all human rights. В докладе схематически представлены принятые концептуальные и методологические рамки для определения соответствующих контексту количественных и иных соответствующих показателей поощрения и мониторинга процесса осуществления всех прав человека.
The Policing Act 2008 consolidated the framework of police operations and made respect for human rights central to police functions. Закон о полиции, промульгированный в 2008 году, строго очерчивает рамки проводимых ею операций и ставит уважение прав человека во главу угла ее деятельности.
At present, the Government is engaged with UNHCR in developing a legislative framework to coordinate policy and enforcement measures towards irregular migrants claiming refugee status. В настоящее время правительство совместно с УВКБ ООН разрабатывает законодательные рамки для координации политических и правоприменительных мер в отношении незаконных мигрантов, претендующих на статус беженцев.
In addition to general provisions on equality contained in the Constitution of the Slovak Republic, the general legislative framework ensuring adherence to the principle of equal treatment comprises the so-called Anti-discrimination Act. Помимо общих положений о равенстве, содержащихся в Конституции Словацкой Республики, общие законодательные рамки, обеспечивающие соблюдение принципа равного обращения, включают в себя так называемый Антидискриминационный закон.
The Declaration, interpreted in conjunction with other international instruments, provides an authoritative normative framework for the full and effective protection and implementation of the rights of indigenous peoples. Декларация, толкуемая в совокупности с другими международными договорами, обеспечивает авторитетные нормативные рамки для всеобъемлющей и эффективной защиты и осуществления прав коренных народов.
The independent expert hopes that the framework will be endorsed in the near future and that it is implemented immediately. Независимый эксперт надеется, что эти рамки будут одобрены в ближайшем будущем и что они будут немедленно реализованы.
A. United Nations resolutions and policy framework - world conferences, special sessions and summits А. Резолюции Организации Объединенных Наций и общеполитические рамки - всемирные конференции, специальные сессии и саммиты
That weak institutional framework, which leads to near total impunity, is a major reason why most displaced persons spend long periods of time in displacement sites. Такие слабые институциональные рамки, которые способствуют практически полной безнаказанности, являются одним из главных факторов, объясняющих то, почему большинство перемещенных лиц остается в течение продолжительных периодов времени в местах их перемещения.
This definition, focusing on the disruption and its particular harms, builds the most appropriate framework to explore the rights and obligations relating to protection of persons. Данное определение, фокусируясь на факте разлада и конкретных его проявлениях, выстраивает наиболее подходящие рамки для изучения тех прав и обязательств, которые имеют отношение к защите людей.
It is crucial to have a comprehensive and balanced framework for global partnerships, building on the shared and differentiated responsibilities of all actors. Настоятельно необходимо разработать глобальные всеобъемлющие и сбалансированные рамки партнерских отношений, основанных на совместных, но дифференцированных обязанностях всех задействованных сторон.
The framework of this cooperation with the United Nations is set forth in an agreement signed on 25 June 1997. Рамки такого сотрудничества с Организацией Объединенных Наций определены соглашением, которое было подписано 25 июня 1997 года.
The Joint Assistance Strategy for Zambia, which defines Zambia's development framework with cooperating partners, has been developed. Разработана совместная стратегия оказания помощи Замбии, в которой вместе с партнерами по развитию были определены рамки развития Замбии.
In his view, its recommendations regarding the strategic framework for 2008-2009 fully reflected the priorities for the United Nations system. По мнению оратора, предложенные Комитетом стратегические рамки на 2008 - 2009 годы в полной мере отражают приоритетные сферы деятельности органов системы Организации Объединенных Наций.
Member States took note of the report and the new framework will be used to prepare for the next round of global assessment of progress in 2008. Государства-члены приняли к сведению доклад, и новые рамки будут использоваться для подготовки следующего раунда глобальной оценки прогресса в 2008 году.
A policy framework that combines access to international technology flows with strengthening of domestic innovation capabilities in all these dimensions can be conducive to industrial development. Стратегические рамки, объединяющие доступ к международной передаче технологий и укрепление национального инновационного потенциала во всех этих аспектах, могут оказывать благотворное влияние на промышленное развитие.
While the current debate focused on the immediate financing needs to establish that balance, he urged all the relevant parties to develop an overall policy framework to deal with the issue in a systemic way. Хотя нынешние обсуждения посвящены непосредственным финансовым потребностям для обеспечения этой сбалансированности, он настоятельно призывает все соответствующие стороны разработать общие политические рамки для рассмотрения этого вопроса на систематической основе.
He noted further that the resource framework had been updated with figures for 2000 and revised projections for the remaining three years of the programming period. Далее он отметил, что рамки ресурсов были обновлены с учетом данных за 2000 год и пересмотренных прогнозов на оставшиеся три года периода программирования.
It provides a framework for States to orient and design their policies, programmes and practice to ensure respect for human rights in HIV-related prevention, treatment, care and support. Этот Руководящий принцип предоставляет государствам рамки для определения направленности и для разработки их политики, программ и практики в целях обеспечения уважения прав человека при проведении связанной с ВИЧ деятельности в области профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Many developing countries are already implementing such a framework with remarkable success on the basis of the "three ones" principle, which provides for one national strategic framework to guide country-level efforts, one national coordinating authority and a single agreed framework for monitoring and evaluation. Многие развивающиеся страны уже реализуют такие рамки с замечательным успехом на основе «триединого» принципа, который предусматривает единые национальные стратегические рамки для направления усилий на страновом уровне, единый национальный координирующий орган и единые согласованные рамки для наблюдения и оценки.
There were other reasons that made it absolutely imperative for the Committee to develop a framework of State obligations in relation to internal conflict for women. Существуют и другие причины, которые обусловливают настоятельную необходимость того, чтобы Комитет разработал четкие рамки обязательств государств в том, что касается воздействия внутренних конфликтов на положение женщин.
Why? Because when you go into an altered state, you go beyond the framework of space and time. Потому что когда оно переходит в измененное состояние, то для него убираются рамки пространства и времени.
The best framework for promoting regional cooperation in counter-narcotics has remained the existing framework of the existing framework of the "six-plus-two" mechanism, which has had a successful history, at least in the area of regional counter-narcotics cooperation. Лучшими рамками для развития регионального сотрудничества в борьбе с наркотиками по-прежнему являются существующие рамки механизма «шесть плюс два», которые успешно применялись, по крайней мере, в области регионального антинаркотического сотрудничества.
Responding to the strategic direction, the UNFPA strategic plan includes three interlinked frameworks: (a) the development results framework; (b) the management results framework; and (c) the integrated financial resources framework. С учетом стратегического курса ЮНФПА его стратегический план включает три типа взаимосвязанных рамок: а) рамки достижения результатов в области развития; Ь) рамки достижения результатов в области управления; и с) комплексные рамки деятельности по мобилизации финансовых ресурсов.
The strategic plan consists of: (a) a development results framework, which outlines goals and outcomes for UNFPA in the three focus areas; (b) a management results framework; and (c) an integrated financial resources framework. В стратегический план включены: а) ориентировочные результаты развития, которые намечают цели и общие результаты деятельности ЮНФПА в трех приоритетных областях; Ь) ориентировочные результаты в области управления; и с) комплексные рамки финансовых ресурсов.
The Assembly also took note of the additional elements intended to strengthen the accountability framework and requested the Secretary-General to further strengthen the current framework by defining lines of authority and responsibility as well as the respective roles of the individual elements of the framework. Ассамблея приняла также к сведению дополнительные элементы, которые призваны усилить рамки подотчетности, и просила Генерального секретаря еще больше укрепить нынешние рамки подотчетности, определив систему подотчетности и распределения обязанностей, а также соответствующие роли отдельных элементов этих рамок.