Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Chapter two describes a policy framework for the revolving fund account. Во второй главе описываются установочные рамки использования счета оборотных средств.
She noted that for UNFPA the multi-year funding framework (MYFF) had been the centrepiece at the second regular session. Она отметила, что для ЮНФПА многолетние рамки финансирования (МРФ) стали главным вопросом второй очередной сессии.
While the legal and procedural framework exists in many States, numerous difficulties remain in the implementation of all the measures. Хотя во многих государствах созданы соответствующие правовые и процессуальные рамки, в деле осуществления всех мер сохраняются многочисленные трудности.
The joint statement endorsed at that meeting established a practical results-based framework which allows us to promote cooperation between the United Nations and this body. В принятом на этом совещании совместном заявлении определяются практические и ориентированные на конкретные результаты рамки, которые позволяют нам содействовать сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и этим органом.
The United Nations is the only framework in which a fair and truly global agreement can be designed. Организация Объединенных Наций - это единственные рамки, в которых можно разрабатывать справедливое и действительно глобальное соглашение.
The framework for and processes of a new system of recruitment, promotion and placement were finalized and submitted for review. Рамки и процедуры новой системы набора, продвижения по службе и расстановки кадров были завершены и представлены на рассмотрение.
In such a vision, present trends would be given legitimacy and a conceptual framework. При таком видении нынешние тенденции обретут легитимность и концептуальные рамки.
We welcome the Brahimi report, which establishes a valid framework for the reform and strengthening of United Nations peacekeeping operations. Мы приветствуем доклад Брахими, в котором устанавливаются надлежащие рамки для реформы и укрепления операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
African countries should think about how to establish an institutional framework that encouraged private investors to invest in the continent. Африканским странам следует подумать о том, как создать институциональные рамки, которые бы поощряли частные инвестиции на континенте.
While the Group endorsed the general framework of the new system, a number of issues would need to be clarified in informal consultations. Хотя Группа и одобряет общие рамки новой системы, ряд вопросов потребует пояснения в ходе неофициальных консультаций.
It is also important to establish an adequate framework for dealing with sovereign debt. Также важно создать адекватные рамки для решения проблемы суверенного долга.
That framework must protect investors from arbitrary government intervention, while safeguarding users from private operators in a dominant or monopolistic position. Такие рамки должны обеспечивать защиту инвесторов от произвольного вмешательства правительства и создавать также гарантии для потребителей в их отношениях с частными операторами, которые имеют доминирующую или монополистическую роль на рынке.
The European Commission, for example, has developed an overall planning framework so that adaptation considerations are taken into consideration in development partnerships. Так, например, Европейская комиссия разработала общие рамки планирования, с тем чтобы при налаживании партнерства в целях развития учитывались соображения, связанные с адаптацией.
The strategic plan is the basic accountability framework of the Fund as it relates to major stakeholders, particularly Member States. Стратегический план представляет собой основные рамки подотчетности для Фонда, поскольку он связан с главными заинтересованными сторонами, особенно государствами-членами.
The Treaty has indeed provided a stable framework for peaceful cooperation over the last 45 years. Договор на самом деле обеспечил стабильные правовые рамки для мирного сотрудничества в прошедшие 45 лет.
The Aarhus Convention has a capacity-building framework to streamline and rationalize capacity-building activities and promote synergies. В рамках Орхусской конвенции были созданы рамки по наращиванию потенциала с целью рационализации и модернизации деятельности по наращиванию потенциала и содействия развитию синергизма.
The Commission will also have before it a background paper containing the proposed strategic framework for 2010-2011. Комиссии будет также представлен справочный документ, содержащий предлагаемые стратегические рамки на 2010-2011 годы.
The diverse initiatives which have been undertaken at the bilateral and multilateral levels must feed into the larger framework of the New Agenda. Разнообразные инициативы, которые осуществляются на двустороннем и многостороннем уровнях, должны вписываться в более широкие рамки Новой программы.
This framework is seen to be a necessary complement to macroeconomic considerations, and places strong emphasis on participation and partnership. Эти рамки рассматриваются как необходимое дополнение к макроэкономическим соображениям, и заметное место в них отводится обеспечению массового участия и налаживанию партнерских связей.
Cairo laid out a global framework that addresses the aspirations of people today. В Каире были заложены глобальные рамки, позволяющие рассматривать сегодняшние устремления людей.
To provide a coherent framework for sustainable natural resource management and environmental protection. Обеспечить согласованные рамки для устойчивого управления природными ресурсами и охраны окружающей среды.
Moreover, an itemization of the principal issues involved in each topic might provide a useful framework for a fruitful discussion. Кроме того, разбивка по пунктам основных вопросов, связанных с каждой темой, может обеспечить полезные рамки для плодотворного обсуждения.
The laws of other countries establish a procedural framework for negotiation designed to maintain fairness and objectivity and to bolster competition by encouraging participation of bidders. В других странах в целях поддержания справедливости и объективности и стимулирования конкуренции путем поощрения участников процедур законодательство устанавливает процедурные рамки для переговоров.
The conferences had established a framework for human centred development, recognizing the linkages between economic, social and environmental factors. Эти конференции позволили создать рамки развития, нацеленные на удовлетворение потребностей людей, и осознать взаимодействие между экономическими, социальными и экологическими факторами.
The Programme's conceptual framework was based on the idea of functional capacity. Концептуальные рамки Программы основаны на идее функционального потенциала.