The comprehensive development framework, as recently introduced by the World Bank on a pilot basis, is taken account of in the UNDAF guidelines. |
Всесторонние рамки развития, представленные недавно Всемирным банком в порядке эксперимента, учтены в Руководящих принципах РПООНПР. |
A new country cooperation framework has been prepared and is being finalized with the Government and the Netherlands Authority. |
Подготовлены новые страновые рамки сотрудничества, которые в настоящее время окончательно согласуются с правительством и властями Нидерландов. |
It has become evident that the solution to the debt problems of HIPCs would require bolder measures going beyond the existing framework. |
Становится очевидным, что для решения долговых проблем БСВЗ потребуются более масштабные меры, выходящие за рамки существующих программ. |
It provides framework design, standards, intercalibrations and data collection systems for global monitoring and data evaluation. |
Она обеспечивает основные рамки, стандарты, унификацию калибровки приборов и системы сбора информации для глобального мониторинга и оценки данных. |
This information indicates that 28 countries have some type of strategic framework for forests. |
Согласно этой информации в 28 странах разработаны те или иные стратегические рамки планирования в отношении лесного хозяйства. |
It is designed to provide an up-to-date framework for the international comparison of national statistics but not to supersede national classifications. |
Она призвана обеспечивать современные рамки для международного сопоставления национальных статистических данных, не подменяя собой в то же время национальных классификаций. |
For EU members, the Common Fisheries Policy provides a framework for sustainable fisheries management. |
Для стран - членов ЕС рамки устойчивого управления рыболовством обеспечивает Общая политика в области рыболовства. |
There must be a clearly articulated set of core concepts which are linked together in a coherent framework. |
Необходимо четко сформулировать комплекс ключевых концепций, которые увязаны между собой в согласованные рамки. |
(b),(c) A conceptual framework is obviously necessary but not sufficient for a useful statistical system. |
Ь), с) Концептуальные рамки, безусловно, необходимы, но они недостаточны для создания эффективной статистической системы. |
This framework covers in detail the priorities to be observed. |
Эти рамки подробно охватывают приоритетные направления деятельности, которые необходимо учитывать. |
He added that UNFPA would incorporate that element in the framework. |
Он добавил, что ЮНФПА включит этот элемент в рамки. |
At headquarters, UNDP provides a policy framework and sets communication standards through the production of a public affairs manual. |
На уровне штаб-квартиры ПРООН определяет политические рамки и устанавливает стандарты в области коммуникации путем издания пособия по поддержанию связей с общественностью. |
This corporate activity outlines a framework for strengthening civil society's contribution to promoting poverty reduction. |
Эта корпоративная деятельность создает рамки для увеличения вклада гражданского общества в дело сокращения масштабов нищеты. |
Furthermore, UNCDF will, like UNDP, adopt a multi-year funding framework (MYFF) covering a four-year period. |
Кроме того, ФКРООН примет, как и ПРООН, многолетние рамки финансирования (МРФ), охватывающие четырехлетний период. |
UNCDF will therefore prepare the strategic results framework only after the final evaluation report has been received. |
Поэтому ФКРООН разработает стратегические рамки для обеспечения результативности работы лишь после того, как будет получен окончательный доклад об оценке. |
As a result of persistent crisis, it has not been possible for the Government to prepare a country cooperation framework. |
З. Из-за непрекращающегося кризиса правительство не смогло подготовить страновые рамки сотрудничества. |
The multi-year funding framework (MYFF) had not provided the more stable and predictable payment of contributions that had been promised. |
Многолетние рамки финансирования (МРФ), вопреки обещаниям, не поставили выплату взносов на более стабильную и предсказуемую основу. |
This system has served Hong Kong well and has provided a sound framework for the protection and development of human rights in the territory. |
Данная система исправно служила Гонконгу и обеспечила надежные рамки для защиты и развития прав человека на территории страны. |
The institutional framework comprises various organizations. |
Институциональные рамки охватывают широкий круг организаций. |
In the 1996-1997 school year, the Government introduced a new curriculum framework in its "Guidelines on Civic Education in Schools". |
В 1996/97 учебном году правительство в своих "Руководящих принципах гражданского обучения в школах" определило новые рамки учебной программы. |
The framework also contains some qualitative indicators on governance and civil and political rights. |
Эти рамки также включают ряд качественных показателей по вопросам государственного управления и гражданских и политических прав. |
The proposed World Financial Organization could provide the institutional framework for achieving such agreement. |
Предлагаемая Всемирная финансовая организация могла бы обеспечить организационные рамки для достижения такого соглашения. |
The framework adopted by the agencies does not necessarily ensure a full translation of the principle into practice. |
Принятые учреждениями рамки не всегда обеспечивают полномасштабное воплощение этого принципа на практике. |
The Government also approved a policy framework for a poverty alleviation programme. |
Правительство также утвердило стратегические рамки для программы в области уменьшения масштабов нищеты. |
From this evaluation it appeared that the amended section 19 of the Aliens Act created a clearer framework for the supervision of aliens. |
Результаты такой оценки показывают, что измененная статья 19 Закона об иностранцах позволяет четче определять рамки деятельности по контролю за иностранцами. |