Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Such agreements can provide a tailored framework for running the assessment procedure between the two Parties. Такие соглашения могут обеспечить адаптированные к конкретным условиям рамки организации оценки двумя Сторонами.
The Convention on the Rights of the Child constitutes the conceptual framework, which guides IFTDH activities. Конвенция о правах ребенка представляет собой те концептуальные рамки, которыми МФЗЛ руководствуется в своей деятельности.
The 'framework' itself should be simplified by narrowing the aspirations, scope and anticipated achievements of GCF. Сами «рамки» необходимо упростить путем сужения диапазона целей, сферы охвата и круга ожидаемых достижений РГС.
The organization should also work to ensure that the new framework had a catalytic effect on the horizontal activities of the United Nations system. Кроме того, организации следует добиваться того, чтобы такие новые рамки стимулировали деятельность системы Организации Объединенных Наций по горизонтали.
They welcomed the harmonized framework proposed by UNDP, UNFPA and UNOPS and considered it a significant step forward. Они приветствовали согласованные рамки, предложенные ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, и рассмотрели их в качестве важного шага на пути вперед.
Decides that South-South cooperation be considered a driver of development effectiveness and be incorporated in the multi-year funding framework. З. постановляет, что сотрудничество Юг-Юг следует рассматривать в качестве стимула повышения эффективности развития и включать в многолетние рамки финансирования.
regional cooperation framework - programme activities of a regional significance. «рамки регионального сотрудничества» означает программную деятельность, имеющую региональное значение.
An evaluative framework setting the key guiding principles and strategic criteria formed the basis upon which the proposed options were developed. Рамки проведения оценки, в которых определены ключевые руководящие принципы и стратегические критерии, послужили основой для разработки предлагаемых вариантов.
As agreed with other agencies, the Millennium Development Goals framework should be reviewed from an indigenous peoples' rights perspective. В соответствии с договоренностью, достигнутой с другими учреждениями, рамки деятельности, направленной на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, подлежат пересмотру с учетом необходимости соблюдения прав коренных народов.
In that connection, the term 'programme document' replaces the terms 'global cooperation framework', 'regional cooperation framework', and 'country cooperation framework'; the term 'results and resources framework' replaces the term 'resource mobilization table'. В этой связи термин «документ по программе» заменяет термины «рамки глобального сотрудничества», «рамки регионального сотрудничества» и «рамки странового сотрудничества»; термин «общие параметры результатов и ресурсов» заменяет термин «таблица мобилизации ресурсов».
Third, the framework will serve as the Special Unit's main instrument for resource mobilization. В-третьих, эти рамки будут играть роль главного инструмента Специальной группы в деле мобилизации ресурсов.
This framework envisages the following three central components. Эти рамки предусматривают три следующих основных компонента.
The TAP monitoring and evaluation framework formed the basis for both exercises. Рамки контроля и оценки ТКП служили основой для обоих мероприятий.
UNFPA Geographical Divisions have been adapting the global framework, presented in mid-2002, to create regional strategies. Занимающиеся конкретными географическими регионами отделы ЮНФПА адаптируют представленные в середине 2002 года глобальные рамки в целях разработки региональных стратегий.
The framework will identify a set of indicators to allow UNFPA managers to track and report on progress in the key results areas. Эти рамки будут определять комплекс показателей, которым руководящие сотрудники ЮНФПА будут пользоваться для отслеживания результатов, достигнутых в основных областях, и представления соответствующих докладов.
The Planning and Policy Branch, Division for Human Resources, will have a succession management framework in place by early 2005. Сектор планирования и политики Отдела людских ресурсов к началу 2005 года разработает рамки обеспечения преемственности.
The Board recommends that UNFCCC and OIOS agree on a multi-year framework for periodic internal audits. Комиссия рекомендует РКИКООН и УСВН согласовать многолетние рамки для периодического проведения внутренних ревизий.
The Business Plan, the medium-term programme framework and the strategic guidelines provided an adequate basis for UNIDO activities. План действий, рамки среднесрочной про-граммы и стратегические директивные принципы закладывают надежную основу для деятельности ЮНИДО.
That would help incorporate a more realistic and effective strategy into the future UNIDO framework. Это позволит включить в будущие рамки более реа-листичную и эффективную стратегию.
The Millennium Development Goals provided a common reference framework, and the Secretary-General's efforts in that regard should be supported. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, устанавливают общие исходные рамки, поэтому деятельность Генерального секретаря в этой области следует поддержать.
The IAEA conceptual framework for integrated safeguards represents a more comprehensive, more flexible and efficient system for verification. Концептуальные рамки МАГАТЭ в отношении комплексных гарантий представляют собой более всестороннюю, более гибкую и эффективную систему проверки.
In regard to elections, the existing framework, the Electoral Technical Committee, would remain the main body of the envisaged joint commission. Что касается выборов, то существующие рамки - Технический комитет по выборам - будут оставаться главным органом предусмотренной совместной комиссии.
The assessment mission reported that both sides seem ready to open discussions if the right framework can be found. По сообщениям миссии по оценке, обе стороны, как представляется, готовы начать переговоры, если будут найдены соответствующие рамки.
The results-focused transition framework is complementary to the 2004 consolidated appeal for humanitarian activities in Liberia, launched in November 2003. Рамки переходного периода дополняют объявленный в ноябре 2003 года совместный призыв в отношении гуманитарной деятельности в Либерии на 2004 год.
Efforts to effect change in the institutional framework for sustainable development are also a common thread in registered partnerships. Другой общей чертой зарегистрированных партнерств является то, что они пытаются изменить институциональные рамки устойчивого развития.