Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
A framework for capacity-building related to the mechanisms Actors Рамки деятельности по укреплению потенциала в связи с механизмами
It outlines a framework for collaboration with the corporate sector at three levels: В нем в общем виде намечены рамки сотрудничества с корпоративным сектором на трех уровнях:
Under the right to reparation, the Basic Principles and Guidelines provide a useful framework for considering the various initiatives that States have taken in this area. Основные принципы и руководящие положения в порядке права на возмещение вреда предлагают полезные рамки для анализа различных инициатив, с которыми выступили государства в этой области.
The mission and the Government of Sierra Leone agreed on the need to develop an integrated strategic framework for the Peacebuilding Commission's medium-term engagement with the country. Миссия и правительство Сьерра-Леоне согласились в том, что существует необходимость разработать комплексные стратегические рамки для среднесрочной деятельности Комиссии по миростроительству в стране.
It was agreed that the integrated strategic framework for peacebuilding will build on and strengthen existing frameworks, such as the poverty reduction strategy paper and the peace consolidation strategy, rather than replace them. Была достигнута договоренность о том, что международные стратегические рамки в интересах миростроительства будут разработаны на основе доработки и усиления существующих рамок, как, например, документ о стратегии смягчения проблемы нищеты и стратегия укрепления мира, а не путем их замены или отмены.
For UNDP, the first multi-year funding framework was presented to its Executive Board in September 1999, as the key vehicle for corporate resource mobilization. Что касается ПРООН, то первые многолетние рамки финансирования были представлены ее Исполнительному совету в сентябре 1999 года в качестве ключевого механизма общей мобилизации ресурсов.
It urged a comprehensive approach to countries in crisis, including a strategic framework when appropriate, involving all national and external actors. Она настоятельно призвала проявлять комплексный подход к странам, находящимся в кризисных ситуациях, включая, в случае необходимости, стратегические рамки, в которых должны участвовать все национальные и международные органы.
This approach will also enable the Administrator and the Board to review the UNDP funding framework in a holistic manner, covering both programme and support budgets. Такой подход позволит также Администратору и Совету комплексно рассмотреть рамки финансирования ПРООН, охватив как бюджет по программам, так и вспомогательный бюджет.
It is expected that the Government of an independent East Timor will submit the first country cooperation framework to the Executive Board in late 2002 or early 2003. Ожидается, что в конце 2002 года или в начале 2003 года правительство независимого Восточного Тимора представит Исполнительному совету свои первые страновые рамки сотрудничества.
UNDP responded to these challenges though its first global cooperation framework (GCF), which the Executive Board approved for the period 1997 to 2000. В качестве своей реакции на эти задачи ПРООН разработала первые рамки глобального сотрудничества (РГС), которые Исполнительный совет утвердил на период 1997 - 2000 годов.
Eradication of poverty was the sole objective of Nepal's current development plan, which had incorporated the Millennium Development Goals into its strategic framework. Искоренение нищеты является единственной целью нынешнего плана развития Непала, который включает в свои стратегические рамки Цели в области развития Декларации тысячелетия.
Another question was how triangular cooperation could go beyond the present limited conceptual framework and meaningfully address the asymmetrical power relations between the developed and developing world. Другой вопрос состоит в том, каким образом трехстороннее сотрудничество могло бы выйти за нынешние узкие концептуальные рамки и внести весомый вклад в решение проблемы асимметричного распределения властных полномочий между развитыми и развивающимися странами.
She agreed on the need to test out the framework in country situations, with the participation of country offices and national partners. Она согласилась с тем, что необходимо проверять рамки в страновых ситуациях при участии страновых отделений и национальных партнеров.
The Forum aims at establishing a regional policy framework for improving the effectiveness and consistency of national and regional policies that have an impact on decision-making processes and delivery of emergency humanitarian assistance. Задача Форума - сформировать рамки региональной политики для повышения эффективности и согласованности национальных и региональных стратегий, влияющих на процессы принятия решений и оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
In that regard, CEB endorsed the proposal for the integration of the United Nations Development Group within the CEB framework. В этой связи КСР одобрил предложение о включении Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в рамки КСР.
The Government recently developed a strategy framework integrating the child dimension into all programmes so as to create an atmosphere conducive to the welfare of children. В целях создания атмосферы, способствующей обеспечению благополучия детей, правительством недавно разработаны стратегические рамки, интегрирующие детский фактор во все программы.
These considerations must be kept in mind when we address how to develop the conceptual and practical framework of peacemaking and peacekeeping. Эти соображения необходимо учитывать при рассмотрении вопроса о том, как нам следует развивать концептуальные и практические рамки миротворчества и миростроительства.
Cost classification and the overall programme financial framework Стоимостная классификация и общие финансовые рамки программ
The plan of action should provide an adequate framework for establishing and developing a comprehensive set of international agreements and programmes in the future; план действий должен обеспечивать надлежащие рамки для выработки и дальнейшего развития в будущем всеобъемлющего комплекса международных соглашений и программ;
Supportive macroeconomic policies, a good institutional framework, well-functioning markets and good infrastructure help to create an enabling environment for growth, employment creation and poverty reduction. Благоприятная макроэкономическая политика, разумные институциональные рамки, надлежащим образом функционирующие рынки и хорошая инфраструктура содействуют созданию благоприятных условий для экономического роста, создания рабочих мест и искоренения нищеты.
Let me shift at this stage for a moment to another, related field of common interest: the multilateral treaty framework. Сейчас я хотел бы коротко остановиться еще на одной смежной области, которая представляет общий интерес: это рамки многосторонних договоров.
At its third meeting the WGSO approved the framework of the Ministerial Declaration and established an open-ended Drafting Group for preparing the Declaration. На своем третьем совещании РГСДЛ утвердила рамки Декларации министров и создала Редакционную группу открытого состава для подготовки Декларации.
A valuable framework for strengthening United Nations peacekeeping operations has been laid out by the Brahimi report (A/55/305). В докладе Брахими (А/55/305) были определены рамки для усилий по укреплению операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The Secretary-General has not just given us a challenge; he has also given us a framework in which to address these problems. Генеральный секретарь не просто поставил перед нами задачу; он дал нам также рамки для рассмотрения этих проблем.
We believe that the provisions of the Charter provide an adequate framework to deal with the types of problems contemplated in paragraph 37 of the report under consideration. Мы считаем, что положения Устава обеспечивают надлежащие рамки для решения проблем, предусмотренных в пункте 37 рассматриваемого нами доклада.