Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The framework has also left ample space for nationally driven strategies to achieve the Goals. Рамки Целей оставляют также достаточно места для осуществления внутригосударственных стратегий, направленных на достижение этих целей.
Yet, the framework for those Goals did not fully address the various forms of inequality, nor their structural underpinnings. Однако рамки для этих целей не полностью охватывают различные формы неравенства и их структурные основы.
The human rights framework has been employed to draw attention to multiple discrimination. Правозащитные рамки были использованы для привлечения внимания к дискриминации по многочисленным признакам.
The framework comprises a core system and modules and stipulates the collection of both quantitative and qualitative data. Эти рамки включают в себя базовую систему и модули и предусматривают сбор количественных и качественных данных.
CERD recommended the development of a comprehensive legislative framework for addressing the problem of incitement to racial hatred on the Internet. КЛРД рекомендовал разработать всеобъемлющие законодательные рамки для решения проблемы подстрекательства к расовой ненависти в Интернете.
Institutional framework for combating extremism with an element of cooperation among relevant ministries is a part of the Concept as well. Институциональные рамки борьбы с экстремизмом, включающие элемент сотрудничества между соответствующими министерствами, также являются частью концепции.
The current regional programme document, approved by the Executive Board in 2010, defines the framework of UNDP intervention in the region. Текущий документ по региональной программе, принятый Исполнительным советом в 2010 году, устанавливает рамки вмешательства ПРООН в жизнь региона.
They welcomed the plan's sharpened strategic vision and the structure and framework of seven development outcomes and three areas of work. Они приветствовали заостренное стратегическое видение перспективы плана и структуру и рамки семи общих результатов развития и трех областей работы.
The Organized Crime Convention provides the legal basis and framework for such partnerships. Конвенция об организованной преступности обеспечивает правовую основу и правовые рамки для таких партнерских взаимоотношений.
Organizations would benefit more from including partnerships in their respective strategic plans (and integrated results frameworks) rather than creating a separate strategic framework. Организации могут добиться получения дополнительных выгод за счет включения положений о партнерских связях в свои соответствующие стратегические планы (и комплексные рамки, ориентированные на достижение конкретных результатов) вместо подготовки отдельных стратегических рамок.
Delegations welcomed the overall framework and focus of the new plan. Делегации приветствовали общие рамки и направленность нового плана.
It outlines the UNDP integrated resources framework and reflects cost classification categories approved in decision 2010/32. В нем показаны сводные рамки ресурсов ПРООН и отражены категории классификации расходов, утвержденные в решении 2010/32.
The Basic Law determines the political framework for action and organization of the State. В основном законе определены политические рамки деятельности и организационной структуры государства.
In 2001, the Government adopted a development policy strategy framework focused on poverty reduction. В 2001 году правительство приняло стратегические рамки политики в области развития, в которых борьбе с бедностью отведено центральное место.
Singapore acknowledged Nigeria's strengthened framework for women's rights. Сингапур отметил усиленные Нигерией рамки соблюдения прав женщин.
The strategic, normative and institutional framework for human rights promotion and protection has been enhanced since the last review. Со времени проведения предыдущего обзора стратегические, нормативные и институциональные рамки в сфере поощрения и защиты прав человека были усовершенствованы.
The legal and institutional framework to reduce the risk of disasters was improved. Правовые и институциональные рамки в области снижения опасности стихийных бедствий были расширены.
You challenged my whole framework of assumptions about the way you are. Ты подверг сомнению все мои рамки предположений, о том какой ты.
While this framework may be further developed, the emphasis must now be on making progress in enhancing protection on the ground. Хотя эти рамки могут и дальше развиваться, главное внимание теперь должно уделяться укреплению защиты на местах.
This framework was used to analyse the situation in North Kivu. Именно эти рамки использовались для анализа положения в Северном Киву.
They noted that while the legislative framework for political opposition activity was adequate, additional efforts were required concerning its implementation. Они отметили, что, хотя законодательные рамки для деятельности политической оппозиции являются адекватными, необходимы дополнительные усилия в отношении их осуществления.
The framework for disarmament and non-proliferation must be supported by a strong system of verification, compliance and full implementation. Рамки по обеспечению разоружения и нераспространения должны быть поддержаны прочной системой проверки соблюдения и полного осуществления.
The Working Group had proposed a general framework and created special guidelines for the consideration of the topic. Рабочая группа предложила общие рамки и разработала специальные руководящие положения для рассмотрения этой темы.
An international institutional framework shall be established for measuring, reporting and verifying NAMAs and support provided by developed country Parties. ЗЗ. Учреждаются международные институциональные рамки для измерения, отражения в отчетности и проверки НАМА и поддержки, предоставляемой Сторонами, являющимися развитыми странами.
A relevant legislative framework has been established in Armenia for ensuring all the rights and freedoms of the minorities living in its territory. В Армении предусмотрены соответствующие законодательные рамки для обеспечения всех прав и свобод меньшинств, проживающих на ее территории.