Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The Programme of Action for the Third Decade furnished a precise framework for such links. Программа действий на третье Десятилетие предлагает четкие рамки таких связей.
The framework was a key instrument in promoting economic development and enhancing people's livelihoods. Эти рамки являются основным инструментом содействия экономическому развитию и улучшению жизни населения.
The framework, whose priorities received wide support from speakers, was seen to be in line with bilateral economic cooperation programmes. Было также отмечено, что эти рамки, приоритетные задачи которых получили широкую поддержку со стороны ораторов, находятся в соответствии с проводимыми программами двустороннего экономического сотрудничества.
The Assistant Administrator assured the Executive Board that the comments would be incorporated in the revised global cooperation framework. Помощник Администратора заверил Исполнительный совет в том, что замечания будут включены в пересмотренные глобальные рамки сотрудничества.
The programme approach offered a coordinated framework and greater programme impact. Программный подход позволяет использовать согласованные рамки и повысить результативность программ.
In order to operationalize its new framework, UNDP also issued its first organization-wide plan of action in June 1995. Для того чтобы воплотить свои новые рамки в конкретной оперативной деятельности, ПРООН в июне 1995 года утвердила также свой первый общеорганизационный план действий.
General Assembly resolutions on United Nations resident coordinators and country strategy notes may also provide a framework and mechanism for initiating such programmes. Резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и документов о национальных стратегиях, также могут обеспечить необходимые рамки и механизм для инициирования таких программ.
To this end, ACC adopted a policy framework for a supportive work/family agenda. В этой связи АКК принял директивные рамки программы улучшения условий работы/положения в семье.
In this framework, the disagreements over disarmament are fundamental and bypass the very subject of the Conference. В рамках такой структуры расхождения по поводу разоружения носят фундаментальный характер и выходят за рамки собственно проблематики Конференции.
In addition, he introduced the proposed framework for enhancing accountability in UNDP. Кроме того, он представил предлагаемые структурные рамки для улучшения системы отчетности в ПРООН.
It has provided a framework for strengthening efforts to attack the structural causes of poverty and to foster enabling conditions for overcoming it. Она обеспечивает рамки для наращивания усилий по устранению структурных причин нищеты и по созданию благоприятных условий для ее преодоления.
The guidelines provide an overall framework within which each agency's monitoring and evaluation procedures and practices can be adapted or reoriented. Эти руководящие принципы определяют общие рамки для процедур контроля и оценки внутри каждого учреждения, а их практическое применение можно приспосабливать к реальным условиям или соответственно переориентировать.
This framework is similar to many managerial accountability frameworks that exist for national and international, public and private sector organizations. Эти рамки схожи со многими рамками управленческой отчетности, которые существуют в национальных и международных, государственных и частных организациях.
As a result of continuing civil strife in Afghanistan, it is not feasible to formulate a country cooperation framework. В результате продолжающейся гражданской борьбы в Афганистане представляется невозможным сформулировать рамки странового сотрудничества.
This is necessary to both formulate and implement the policy, legal and institutional framework of the transition process. Нужно также выработать и установить политические, правовые и институционные рамки переходного процесса.
All this has created the institutional framework essential to the progress of economic reform in Albania. Все это позволило создать организационные рамки, необходимые для продвижения экономической реформы в Албании.
The concept is most advanced in UNDP. The multi-year funding framework is the tool used for that purpose. В наибольшей степени эта концепция получила развитие в ПРООН, где с этой целью используются многолетние рамки финансирования.
Two main issues were discussed: the conceptual framework of security and the cooperation between OSCE and ECE. На нем обсуждались два основных вопроса: концептуальные рамки безопасности и сотрудничество между ОБСЕ и ЕЭК.
Optional elements and any other information Parties wish to provide should be included within this framework as appropriate. Факультативные элементы и любую другую информацию, которую Стороны желают представить, следует включать в эти рамки надлежащим образом.
The Office developed a programme framework for future UNDCP assistance to Bangladesh, and two programme modules were formulated. Отделение разработало программные рамки для оказания ЮНДКП помощи Бангладеш и сформулировало два программных модуля.
The new Peacebuilding Commission could provide a framework for strengthening such cooperation between the Council and the Economic and Social Council. Новая Комиссия по миростроительству могла бы обеспечить рамки для укрепления такого сотрудничества между Советом и Экономическим и Социальным Советом.
A stable framework is also indispensable for potential investors. Устойчивые рамки необходимы также для привлечения потенциальных инвесторов.
His country also supported the medium-term programme framework for the period 2000-2003, as well as the Director-General's funds mobilization initiative. Его страна поддерживает рамки среднесрочной программы на пе-риод 2000-2003 годов, а также инициативу Генерального директора по мобилизации средств.
The draft resolution provides an initial framework to make the expanded regional involvement envisaged in the outcome document work. В проекте резолюции содержатся начальные рамки, позволяющие реализовать идею расширения участия региональных организаций, содержащуюся в итоговом документе.
Positive developments were noted in the area of regional cooperation and commitment to reinforce the protection framework for refugees in Africa. Что касается регионального сотрудничества и обязательства укреплять рамки защиты для беженцев в Африке, то здесь были отмечены позитивные изменения.