| A new policy framework, supported by new procedures and systems, has been established to enhance productivity, efficiency, transparency and accountability. | В целях повышения производительности, эффективности, транспарентности и подотчетности были созданы новые стратегические рамки с опорой на новые процедуры и системы. |
| The harmonized framework for the integrated budget from 2014 was approved by the Executive Boards of UNDP, UNICEF and UNFPA in January 2013. | Согласованные рамки для составления сводного бюджета начиная с 2014 года были одобрены исполнительными советами ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА в январе 2013 года. |
| There is no global framework, agreement, or mechanism that is comprehensive and all-encompassing for scientific and technological capacity-building in the least developed countries. | Отсутствуют всеобъемлющие глобальные рамки, соглашение или механизм, которые распространялись бы на все сферы развития научно-технического потенциала наименее развитых стран. |
| In addition to acting as secretariat, UNEP will further support the programmes of the framework, starting with those initially identified by Governments at Rio+20. | В дополнение к своей работе в качестве секретариата ЮНЕП будет продолжать оказывать поддержку в осуществлении входящих в рамки программ, начиная с тех, которые были первоначально определены правительствами на Конференции "Рио+20". |
| The Partnership for Action on Green Economy and the ten-year framework are complementary but distinct initiatives at the global level, with different mandates. | Партнерство действий по "зеленой" экономике и десятилетние рамки дополняют друг друга, но в то же время являются двумя разными инициативами на глобальном уровне с различными мандатами. |
| Common conceptual framework and guidance on processes and methodologies | Общие концептуальные рамки и руководство по процедурам и методикам |
| Participants at the session adopted the joint framework for the programme on food security for Eastern Africa and also discussed the theme of growth and employment creation. | Участники сессии утвердили общие концептуальные рамки программы продовольственной безопасности для Восточной Африки и обсудили тему экономического роста и создания рабочих мест. |
| My delegation remains committed to the intergovernmental negotiations process, which is the appropriate and only framework in which Security Council reform should be discussed, as mandated by the General Assembly. | Наша делегация сохраняет приверженность процессу межправительственных переговоров, образующему соответствующие и единственно надлежащие рамки, в которых следует обсуждать реформу Совета Безопасности, как то было санкционировано Генеральной Ассамблеей. |
| Cluster 3: Normative activities in the energy field including labelling and classification systems and related legal and policy framework | Тематическая область З: нормативная деятельность в области энергетики, включая системы этикетирования и классификации и соответствующие правовые рамки и основы политики |
| The insertion of the zone into the United Nations framework highlights the universal principles and values that guide cooperation and dialogue in the South Atlantic. | Включение зоны в рамки деятельности Организации Объединенных Наций свидетельствуют о признании универсальных принципов и ценностей, которые лежат в основе сотрудничества и диалога в регионе Южной Атлантики. |
| Expected deliverable 2.1 A conceptual framework for IPBES assessments, and guidance on its application | Концептуальные рамки для оценок МПБЭУ и указания относительно их применения |
| New regulation was needed to set the framework for innovation, create certainty for industry and maximize environmental benefits; the amendment was a fair and cost-effective proposal. | Необходимы новые нормативные рамки для нововведений, которые обеспечили бы для промышленности определенность и позволили извлечь максимальные экологические выгоды; данная поправка представляет собой справедливое и затратоэффективное предложение. |
| Financial regulations and rules, four budgets, the strategic plan and the strategic framework were developed and endorsed by intergovernmental bodies. | Были разработаны финансовые положения и правила, четыре бюджета, стратегический план и стратегические рамки, которые были одобрены межправительственными органами. |
| including its revised strategic framework for 2010 - 2019, and the note by the Secretary-General, | включая пересмотренные стратегические рамки на 2010 - 2019 годы, и записку Генерального секретаря |
| The general framework for cooperation between the two organizations was set out, in 1959, in an exchange of letters constituting an arrangement. | Общие рамки сотрудничества между двумя организациями были установлены в соглашении, заключенном в 1959 году в форме обмена письмами. |
| Also known as the Budapest Convention, this document serves as a guideline for developing comprehensive national legislation against cyber crime and as a framework for international cooperation between States. | Этот документ, известный также как Будапештская конвенция, содержит подробные указания по разработке всеобъемлющего национального законодательства по борьбе с киберпреступностью и определяет рамки международного сотрудничества между государствами. |
| B. Comprehensive monitoring framework and robust | В. Всеобъемлющие рамки мониторинга и надежные |
| (b) There is no coordinated framework for intersectoral cooperation in addressing the issue of economic exploitation, including forced begging; | Ь) отсутствуют какие-либо скоординированные рамки для межсекторального сотрудничества в решении вопросов об экономической эксплуатации, включая принудительное попрошайничество; |
| It also notes that the State party has a new legislative framework on juvenile justice under discussion among its competent Ministries and the House of Representatives. | Он также отмечает, что компетентные министерства и Палата представителей государства-участника обсуждают новые законодательные рамки в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Initial work programme of the Platform: conceptual framework | Первоначальная программа работы Платформы: концептуальные рамки |
| Goal is to agree trade policy and framework of cooperation between the parties, including both existing and future agreements that would enhance and facilitate trade. | Задача заключается в том, чтобы согласовать торговую политику и рамки сотрудничества между сторонами, в том числе по существующим и будущим соглашениям, призванным улучшать торговые отношения и содействовать торговле. |
| The standard operating procedures provide a framework for efforts by United Nations peace operations, complementing specific guidelines on the management of LRA repatriation operations. | Эти стандартные оперативные процедуры задают рамки для усилий ооновских операций по поддержанию мира, дополняя конкретные руководящие указания в отношении руководства операциями по репатриации ЛРА. |
| (e) Institutional framework and mainstreaming of tourism in national policies; | ё) институциональные рамки и интеграция вопросов туризма в национальную политику; |
| Finally, the speaker mentioned that IOSCO and the IFRS Foundation signed a cooperation protocol which defines a framework for cooperation in the development of standards. | Наконец, оратор упомянул о том, что МОКЦБ и Фонд МСФО подписали протокол о сотрудничестве, в котором определяются рамки взаимодействия в разработке стандартов. |
| The framework provided the opportunity to address the potential of public and private consumption, particularly through the mainstreaming and up-scaling of sustainable public procurement, and improved consumer information. | Рамки обеспечили возможность заняться решением вопросов потенциала общественного и частного потребления, в частности путем активизации и увеличения доли сбалансированных государственных закупок, а также улучшения информированности потребителей. |