Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The current proposal appeared to be seeking to redefine the institutional framework within which the Commission operated. Нынешнее предложение, видимо, направлено на то, чтобы пересмотреть институциональные рамки, в которых функционировала Комиссия.
Such a framework needs to be based on two pillars: mitigation and adaptation. Такие рамки должны основываться на двух элементах: смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним.
The originating ordinance does not spell out the conceptual framework for the Commission's activity. В распоряжении, согласно которому учреждалась Комиссия, не определяются концептуальные рамки ее деятельности.
They represent an attempt to provide a framework for engagement with a post-conflict country on the basis of mutual accountability and joint commitment. Они представляют собой попытку обеспечить рамки взаимодействия с вышедшей из конфликта страной на основе взаимной ответственности и совместной приверженности.
We already have the framework in place. Для этого у нас уже есть готовые рамки.
That framework, agreed upon through arduous negotiations, offers the best foundation for achieving our goal. Эти рамки, согласованные в ходе трудных переговоров, являются оптимальной основой для достижения нашей цели.
The Branch will finalize by end of 2003 a framework and modalities for the monitoring system. К концу 2003 года Сектор окончательно подготовит рамки и условия функционирования системы мониторинга.
The existing institutional framework for human settlements; а) существующие организационные рамки в области населенных пунктов;
The examples presented in this report provide a framework for model legislation with respect to specific components of the right to adequate housing. Представленные в данном докладе примеры обеспечивают рамки для типовых законодательств в отношении конкретных компонентов права на надлежащее жилье.
Sustainable urbanization (policy framework): а) Устойчивая урбанизация (рамки политики):
The approved posts provide an overall framework for the Executive Director to implement the work programme. Наличие утвержденных должностей устанавливает общие рамки для осуществления Директором-исполнителем программы работы.
The recently created Peacebuilding Commission should be incorporated into this framework. Недавно созданная Комиссия по миростроительству должна быть включена в эти рамки.
While the Business Plan rendered the MTPF 1998-2001 "no longer applicable", the medium-term programme framework has been retained. Хотя было решено, что в результате принятия Плана действий РССП на 1998 - 2001 год "более не являются применимыми", рамки среднесрочной программы были сохранены.
Therefore, we strongly support Prime Minister Maliki's National Reconciliation Plan, which provides a framework for political dialogue and disarmament. Поэтому мы решительно поддерживаем предложенный премьер-министром аль-Малики национальный план примирения, который обеспечивает рамки для проведения политического диалога и разоружения.
The realities of today require that the Council pursue its mandate within a comprehensive conceptual framework of peace and security. Реальное положение сегодняшнего дня требует, чтобы Совет выполнял свой мандат, используя всеобъемлющие концептуальные рамки мира и безопасности.
At the national and international level, a more supportive and enabling policy framework is needed that acknowledges the importance of urban issues. На национальном и международном уровнях необходимо создать более благоприятные и стимулирующие рамки политики, которые бы признавали важность городских проблем.
That is why the agenda of the present round table provides a broad framework to address these issues. Именно поэтому повестка дня нынешнего совещания представляет собой общие рамки для решения этих вопросов.
The existing legal provisions regulating the protection of civilians in armed conflict provide a comprehensive framework. Существующие правовые положения, регламентирующие защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте, представляют собой всеобъемлющие рамки.
The EU Directive which aims to provide a Community framework for increasing the market share of renewable energies can serve as a starting point. Отправным пунктом может служить Директива ЕС, призванная обеспечить рамки для увеличения рыночной доли возобновляемых источников энергии в масштабах Сообщества.
The framework provides opportunities for further harmonizing UNV activities with the strategic directions of United NationdNations system partners. Рамки открывают возможности для дальнейшего согласования деятельности ДООН со стратегическими директивами партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Rather than incorporating all into one unmanageable modelling framework, other ways of linking results should be explored. Вместо включения всех аспектов в рамки не поддающейся управлению деятельности по моделированию следует рассмотреть иные пути объединения результатов работы.
The authors conclude that the United Nations provides the most suitable institutional framework for nation-building missions that require fewer than 20,000 men. Авторы делают вывод, что Организация Объединенных Наций обеспечивает самые стабильные организационные рамки для миссий по государственному строительству, для которых требуется не менее 20000 человек.
Government programmes and funding initiatives at the federal and provincial level often provide a framework for competitive support for these local coalitions and partnerships. Государственные программы и инициативы финансирования на федеральном и провинциальном уровнях зачастую создают рамки для конкурентной поддержки этих местных коалиций и партнерств.
Under this item, the Commission adopted the UNECE strategic framework for 2008-2009, including the subprogramme on statistics. В рамках этого пункта Комиссия приняла стратегические рамки ЕЭК ООН на 2008-2009 годы, включающие в себя подпрограмму по статистике.
The framework is contained in the annex to decision 2/CP.. < >. Рамки содержатся в приложении к решению 2/СР.. < >.