Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The NPT establishes an essential framework for global and regional stability by inhibiting the spread of nuclear weapons. ДНЯО учреждает крайне важные рамки глобальной и региональной стабильности, запрещая распространение ядерного оружия.
International law provides a framework of protection for individuals affected by armed conflict. Международное право обеспечивает рамки для защиты лиц, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
It provides a framework for the expansion of community-based peace-building initiatives that can complement United Nations support for IGAD efforts to promote national reconciliation in Somalia. Он обеспечивает рамки для расширения общинных инициатив в области миростроительства, которые могут дополнять поддержку со стороны Организации Объединенных Наций усилий МОВР по содействию национальному примирению в Сомали.
The "good and best practices" concept should be used as a framework for sharing experience and exchanging information. Концепцию "эффективной и наилучшей практики" следует использовать как рамки для обмена опытом и информацией.
This framework will be premised on openness, mutual confidence and real opportunities for cooperation. Эти рамки будут базироваться на открытости, взаимном доверии и реальных возможностях для сотрудничества.
Consideration could be given to locating both within a common organizational framework. Можно было бы рассмотреть вопрос о включении этих подразделений в общие организационные рамки.
Security Council resolution 1373 provides a framework for collective and individual action. В резолюции 1373 Совета Безопасности предусмотрены рамки коллективных и индивидуальных действий.
The evaluation team established a logical framework for this purpose. Для этих целей группа, проводившая оценку, разработала логические рамки.
Both the National Development Plan and the medium-term fiscal strategy and framework were discussed during the conference. Как национальный план развития, так и среднесрочная финансовая стратегия и рамки являлись предметом обсуждения в ходе этой конференции.
The Canadian Multiculturalism Act provides a policy and framework for federal institutions to promote and accommodate cultural diversity. Закон о многообразии культур в Канаде предусматривает стратегию и рамки деятельности федеральных учреждений по содействию и обеспечению многообразия культур.
The Convention and the Agreement provide the framework for such international cooperation by States directly or through regional fisheries management organizations and arrangements. Конвенция и Соглашение предусматривают рамки такого международного сотрудничества, налаживаемого государствами непосредственно или через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности.
In resolution 60/251, paragraph 5 (e), the Assembly established a general framework for the UPR mechanism. В пункте 5 е) резолюции 60/251 Ассамблея определила общие рамки механизма УПО.
The above-mentioned framework for communications contains a subcategory devoted to the vulnerable situation of women. Вышеупомянутые рамки для сообщений содержат подкатегорию, касающуюся уязвимого положения женщин.
Among the responses received, a great number of States have elaborated a normative framework. Согласно полученным ответам, в значительном числе государств разработаны соответствующие нормативные рамки.
She underlined that although the normative framework promoted equality among women and men, their implementation could lack gender sensitivity and as a result produced discrimination. Она подчеркнула, что, хотя нормативные рамки поощряют равенство между женщинами и мужчинами, в ходе их осуществления может не учитываться гендерная проблематика, в результате чего возникает дискриминация.
One representative stressed that the Declaration set an international framework for the development of positive relationships and strengthened partnerships. Один представитель подчеркнул, что Декларация устанавливает международные рамки для развития позитивных взаимоотношений и укрепления партнерства.
The Chairperson-Rapporteur then invited comments on her presentation, and in particular on the updated framework draft of principles and guidelines. Затем Председатель-докладчик предложила прокомментировать ее выступление, и в частности обновленные рамки проекта принципов и руководящих указаний.
A fourth speaker presented a framework for cooperation among the EECCA countries in implementing cross-border tasks under the Convention. Четвертый оратор представил рамки для сотрудничества между странами ВЕКЦА в области осуществления трансграничных задач в соответствии с Конвенцией.
An institutional framework did therefore exist and there was a vigorous trade union movement. Поэтому соответствующие институциональные рамки имеются, и в районе активно действует профсоюзное движение.
We believe that the CD could provide an appropriate framework for this action. И мы полагаем, что КР могла бы обеспечить подходящие рамки для этой работы.
The established practices and rules of procedure of the General Assembly, which provided a transparent framework for negotiations, should be respected. Необходимо соблюдать установленную практику и правила процедуры Генеральной Ассамблеи, которые обеспечивают транспарентные рамки для ведения переговоров.
There must be a proper framework for consultation with staff on human resources reform. Требуются надлежащие рамки для проведения консультаций с сотрудниками по реформе в сфере людских ресурсов.
In the same year, it also prepared a conceptual framework on gender equity, for dissemination among the institution's staff. В этом же году были разработаны концептуальные рамки по вопросам гендерного равенства для ознакомления с ними персонала Банка.
At its forty-sixth session, the Committee for Programme and Coordination had reviewed the proposed strategic framework for the biennium 2008-2009. На своей сорок шестой сессии Комитет по программе и координации рассмотрел предложенные стратегические рамки на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
This clarification enables States to resort to informal procedures which do not fall within the strict framework of diplomatic protection. Указанное пояснение даст государствам возможность прибегать к неформальным процедурам, которые не вписываются в строгие рамки дипломатической защиты.