The European Union believes that the basic framework established by resolution 48/162 remains valid. |
Европейский союз считает, что основные рамки, установленные резолюцией 48/162, по-прежнему остаются в силе. |
This Agenda is an appropriate framework for carrying out concrete actions for Africa. |
Эта Программа обеспечивает надлежащие рамки для реализации конкретных действий для Африки. |
It called for the improved mobilization of resources for social development and a strengthened framework for international cooperation in the field. |
На ней прозвучал призыв активизировать мобилизацию ресурсов на цели социального развития и укрепить рамки международного сотрудничества в этой области. |
The standardized framework has not yet been developed either. |
Кроме того, еще не разработаны стандартизированные рамки. |
Nations then integrate the programme framework into their national research and observation activity. |
После этого страны включают программные рамки в свою национальную деятельность по проведению исследований и наблюдений. |
This programme area provides a framework for the environmentally sound application of biotechnology as envisaged within chapter 16 as a whole. |
Эта программная область обеспечивает рамки для экологически безопасного использования биотехнологии, как это предусмотрено в контексте всей главы 16. |
It is clear, therefore, that the Convention provides the primary framework for carrying out the provisions of chapter 12. |
Поэтому очевидно, что Конвенция обеспечивает первичные рамки для выполнения положений главы 12. |
The matrix in the annex below attempts to present such a framework. |
В содержащейся в приложении ниже матрице предпринята попытка представить эти рамки. |
At least the framework exists in relation to paid employment in the formal sector. |
По крайней мере существуют рамки применительно к оплачиваемой занятости в формальном секторе. |
The framework of cooperation between the United Nations and the OSCE is an effective and exemplary contribution towards the enhancement of regional security. |
Рамки сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ являются эффективным и образцовым вкладом в укрепление региональной безопасности. |
It is a proposal to have a framework to actually control conventional arms. |
Данный проект представляет собой предложение разработать рамки для реального контроля над обычными вооружениями. |
Effective measures of nuclear disarmament must be adopted with a view to the total elimination of these weapons within a time-bound framework. |
Должны быть приняты эффективные меры в области ядерного разоружения с целью полной ликвидации этого оружия в определенные временные рамки. |
It was, therefore, all the more necessary to use the framework of the agenda to focus attention on implementation of the agreements reached. |
Таким образом, как никогда важно использовать очерченные повесткой рамки для сосредоточения внимания на претворении достигнутых соглашений в жизнь. |
The first was the comprehensive international legal and institutional framework which had been built up so far. |
Первым из них являются широкие международные юридические и институциональные рамки, созданные к настоящему времени. |
Today more than ever before, public administrations must provide an institutional framework for economic and social reform. |
Сегодня как никогда государственное управление должно обеспечивать институциональные рамки для экономических и социальных реформ. |
However, in this area Poland's experience shows that the administrative, legal and formal framework should not be too rigid. |
Однако в этой области опыт Польши показывает, что административные, правовые и официальные рамки не должны быть чересчур жесткими. |
Argentina is clearly within this framework. |
Аргентина безусловно вписывается в очерченные рамки. |
The strategic framework for change that is therefore pursued, in addition to the rationalization imperatives already referred to, entails the following. |
Создаваемые таким образом стратегические рамки перемен, помимо тех императивов, которые уже были названы, подразумевают следующее. |
The framework also illustrates the multisectoral nature of development problems and helps in identifying causative relationships. |
Эти рамки также иллюстрируют многосекторальный характер проблем развития и помогают определить причинные взаимосвязи. |
A framework for reporting on activities implemented jointly is to be established by the SBSTA in coordination with the SBI. |
Рамки представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях будут разработаны ВОКНТА в координации с ВОО. |
However, the framework and quality of many national models impose serious limitations to applying the LINK system in assessing the impact of sanctions. |
Однако рамки и качество многих национальных моделей создают серьезные ограничения для применения системы ЛИНК в деле оценки последствий санкций. |
The Government of Cuba is in the process of reviewing existing environmental legislation with a view to elaborating a new framework legislation for the environment. |
Правительство Кубы проводит обзор существующего природоохранного законодательства с целью разработать новые законодательные рамки в области охраны природы. |
The Assembly should establish the broad policy framework. |
Ассамблея должна устанавливать широкие политические рамки. |
These decisions give us a framework for our future efforts and guiding principles by which we can judge our success. |
Эти решения обеспечивают нам рамки для наших будущих усилий, а также руководящие принципы, на основе которых мы сможем проводить оценку наших успехов. |
Indefinite extension of the Treaty would provide the necessary framework for renewed efforts towards nuclear disarmament. |
Бессрочное продление действия Договора позволит обеспечить необходимые рамки для возобновления усилий в направлении ядерного разоружения. |