Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
According to the proposed procedure, the new framework for the biennial evaluation 2010-11 would then be approved by the Committee at its next meeting in 2010. В соответствии с предлагаемой процедурой новые рамки для двухгодичной оценки 2010-2011 годов будут затем утверждены Комитетом на его следующей сессии в 2010 году.
In addition, the Committee is presented with the subprogramme 2012-2013 strategic framework drawn up in the context of the United Nations programme budget preparations. Кроме того, на рассмотрение Комитета представляются стратегические рамки подпрограммы на 2012-2013 годы, разработанные в контексте подготовки бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
2 In compliance with this decision, this document sets the framework for such evaluation to be performed in the context of the 2010-2011 biennium. Согласно этому решению, в настоящем документе изложены рамки для такой оценки, которую надлежит осуществить в течение двухлетнего периода 2010-2011 годов.
A monitoring and evaluation mechanism and framework are also being set up for the "One programme" approach Также для реализации инициативы «Единая программа» разрабатываются механизм и рамки контроля и оценки
The extrabudgetary resources would support the implementation of the work programme plan at the country and regional levels through the normative and operational framework. Указанные внебюджетные ресурсы будут использоваться для поддержки осуществления программы работы на страновом и региональном уровнях с опорой на нормативные и оперативные рамки.
The Advisory Committee noted that, in accordance with established procedures, the revised strategic framework would be submitted to the Committee for Programme and Coordination at its fifty-first session. Консультативный комитет отметил, что в соответствии с установленными процедурами пересмотренные стратегические рамки будут представлены Комитету по программе и координации на его пятьдесят первой сессии.
A key challenge for Governments is then to provide an overall coordinated framework within which social protection programmes can be harmonized and provide the best possible and most affordable outcomes. Главной проблемой для правительств тогда станет обеспечить общие скоординированные рамки, внутри которых программы социальной защиты могут быть согласованы и могут дать максимально возможные и наиболее доступные результаты.
Her Government recommended that States parties should adopt a universal framework for disability data collection related to the policy goals of participation, inclusion and provision of disability services. Правительство Южной Африки рекомендует государствам-участникам принять универсальные рамки для сбора данных по проблемам инвалидности, имеющих отношение к политическим целям по обеспечению участия, инклюзии и предоставления услуг инвалидам.
The framework set out in article 32 of the Convention (International cooperation) was the key to the implementation of that instrument in New Zealand. Ключом к реализации Конвенции в Новой Зеландии являются рамки, установленные в статье 32 (Международное сотрудничество).
The Government had recently adopted a new framework for that programme, which included enhancement of the lives of persons with disabilities as one of its 10 key objectives. Недавно правительство утвердило для данной программы новые рамки, которые предусматривают улучшение жизненных условий инвалидов в качестве одной из десяти ключевых целей.
The UNIFEM evaluation policy has provided a framework for evaluation within the organization. Политика ЮНИФЕМ в области оценки обеспечила рамки для оценки в масштабах всей организации.
Introduction The Global Programme contributes to programme results through global-level interventions and is the framework for UNDP policy advisory services, the backbone of the UNDP practice architecture. Глобальная программа оказывает содействие достижению программных результатов путем принятия мер на глобальном уровне и создает рамки для предоставления ПРООН услуг по консультативному обеспечению политики, являющихся основой системы практической деятельности ПРООН.
To establish a spiritual and cultural framework for families создать духовные и культурные рамки для семьи;
The Plan of Action collates the existing trafficking provisions, and outlines a strategic framework for improving New Zealand's ability to prevent people trafficking. План действий упорядочивает имеющиеся положения о торговле людьми и устанавливает стратегические рамки для улучшения возможностей Новой Зеландии в области предотвращения торговли людьми.
The employment relations legislative framework sets out minimum employment standards and principles for workplace relations in New Zealand. Законодательные рамки отношений в сфере занятости устанавливают минимальные стандарты в области занятости и принципы отношений на рабочих местах в Новой Зеландии.
This framework long hindered women's career development in science, requiring them to earn a doctoral degree before attaining the age of 35. Эти рамки в течение долгого времени мешали карьерному росту женщин в науке, требуя, чтобы они получили докторскую степень до достижения 35-летнего возраста.
Others expressed the wish for the 10-year framework of programmes to be used as a platform for exchange of best practices on sustainable consumption and production. По мнению других делегаций, десятилетние рамки программ следует использовать в качестве платформы для обмена передовым опытом в области устойчивого потребления и производства.
Additional suggestions included references to the role of youth in maintaining healthy forests and improving forest ecosystems, as well as an enhanced framework for cooperation that recognizes national and regional realities in sustainable forest management. Дополнительные предложения включали ссылки на роль молодежи в сохранении здоровых лесов и улучшении лесных экосистем, а также усовершенствованные рамки сотрудничества с признанием национальных и региональных реальностей в деле неистощительного лесопользования.
The National Education Policy (1998 - 2008) provides, inter-alia, the framework for advancing female enrollment and retention. Национальная образовательная политика (на 1998-2008 годы) определяет, среди прочего, базовые рамки повышения показателей охвата и удержания девочек в образовании.
The National Policy for the Development and Empowerment of Women (March 2002) provides a significant part of the framework for affirmative action. Национальная политика по улучшению положения и расширению прав и возможностей женщин (март 2002 года) в значительной мере устанавливает рамки для осуществления позитивных действий.
The Millennium Development Goals framework does not do enough to address the structural causes of gender discrimination and to promote inclusive, sustainable and equitable economic growth. Рамки Целей развития тысячелетия не способны обеспечить устранение структурных причин дискриминации по признаку пола и содействовать всеохватному, устойчивому и справедливому экономическому росту.
The International Atomic Energy Agency (IAEA), together with the Global Environment Facility (GEF), proposed a strategic framework for the management of the Nubian aquifer project. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) совместно с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) предложило стратегические рамки управления проектом Нубийского водоносного горизонта.
The recommendations, which again supplement the initial framework established by the Working Group, will guide the technical assistance programming of UNODC in the coming period. На основе этих рекомендаций, которые также дополняют первоначальные рамки, установленные Рабочей группой, ЮНОДК будет разрабатывать программы оказания технической помощи в предстоящий период.
The 10-year framework of programmes should adhere to the following guiding principles: Десятилетние рамки программ должны соответствовать следующим руководящим принципам:
The 10-year framework of programmes should provide concrete short-, medium- and long-term measures to support activities and programmes that accelerate a shift towards sustainable consumption and production. Десятилетние рамки программ должны предусматривать конкретные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры по оказанию поддержки деятельности и программам, которые ускоряют переход к рациональным моделям потребления и производства.