Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
It would also help strengthen the framework for governments' responses to indigenous people's long-standing claims for recognition of their rights. Она также поможет сделать более строгими рамки реагирования правительств на имеющие давнюю историю требования коренных народов о признании их прав.
Accordingly, responsibility for internal control activities should be clearly assigned and built into the revised accountability framework. Поэтому ответственность за мероприятия по обеспечению внутреннего контроля должна быть четко определена и включена в пересмотренные рамки подотчетности.
The World Programme for Human Rights Education provides a common framework for action for all relevant actors. Всемирная программа образования в области прав человека предусматривает общие рамки действий для всех соответствующих участников.
He explained that the Declaration was the framework for the work of the Expert Mechanism, including its reports and studies. Он пояснил, что эта Декларация определяет рамки работы Экспертного механизма, включая его доклады и исследования.
The human rights framework applied explicitly to natural disasters and the Guiding Principles were key in those instances. Правовые рамки прав человека очевидно применимы к природным катастрофам, и Руководящие принципы являются в этих случаях ключевыми.
The study succeeded in globally raising awareness of a problem frequently hidden and in providing a structured framework for action. Исследование способствовало повышению информированности в отношении этой часто скрытой проблемы во всем мире и предложило структурные рамки действий.
It adopts the right-to-health analytical framework that the Special Rapporteur has used in previous reports in relation to other health issues. В ней используются аналитические рамки права на здоровье, которые Специальный докладчик использовал в предыдущих докладах в отношении других проблем в области здравоохранения.
For his part, the Special Rapporteur has tried to apply and refine this analytical framework in his country and other reports. Со своей стороны Специальный докладчик предпринял попытку применить и уточнить данные аналитические рамки в своих страновых и иных докладах.
The analytical framework set out in the report can be applied to other underlying determinants of health. Аналитические рамки, установленные в докладе, могут применяться к другим основным факторам, определяющим состояние здоровья.
The Committee of Permanent Representatives has yet to approve the revised strategic framework and work programme for the biennium 2008-2009. Комитету постоянных представителей еще предстоит утвердить пересмотренные стратегические рамки и программу работы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
This strategic framework has incorporated the outcome of the strategic planning and institutional development exercise initiated in 2005. Указанные стратегические рамки опираются на результаты стратегического планирования и организационного строительства, начало которым было положено в 2005 году.
By 2010, China will establish a suitable and highly efficient institutional and management framework to address climate change in the future. К 2010 году Китай создаст соответствующие высокоэффективные институциональные и управленческие рамки для решения проблемы изменения климата в будущем.
The post-Kyoto framework should be flexible and diverse, taking into consideration circumstances in each country. Рамки после Киото должны быть гибкими и разнообразными, с учетом обстоятельств в каждой стране.
The process of performance evaluation starts with the strategic planning framework. Основой для оценки результатов работы являются стратегические рамки планирования.
Working with Parties and international organizations, the Secretariat would develop a framework for this option and proceed with implementation. Работая вместе со Сторонами и международными организациями, секретариат мог бы разработать рамки для этого варианта и приступить к его осуществлению.
The framework would outline arrangements for the collection, analysis and interpretation of data, and report preparation. Эти рамки предусматривали бы принятие мер по сбору, анализу и обработке данных, а также по подготовке докладов.
The International Banking Act 2002 establishes a specific licensing and supervisory framework for the seven (7) international banks operating in Vanuatu. Закон о международной банковской деятельности 2002 года устанавливает конкретные лицензионные и надзорные рамки для семи (7) международных банков, действующих в Вануату.
Furthermore, the parties have themselves drawn up the framework for resolving key issues that had hitherto impeded progress in the peace process. Кроме того, стороны сами разработали рамки для решения ключевых вопросов, которые до этого препятствовали продвижению мирного процесса.
The enhanced normative framework is a combined normative and operational approach to pre-investment capacity-building. Усовершенствованные нормативные рамки представляют собой объединенный нормативный и оперативный подход к прединвестиционному созданию потенциала.
The enhanced normative and operational framework will be implemented through a phased roll-out based on country demand, clear engagement criteria and regular evaluations. Усовершенствованные нормативные и оперативные рамки будут выполняться на основе поэтапного развертывания в зависимости от потребностей стран, четких критериев участия и регулярных оценок.
This is possible when the required policy framework and adequate financial support for grounding the technologies are made available. Это возможно при условии, если имеются требуемые политические рамки и достаточная финансовая поддержка для подведения под эти технологии соответствующей основы.
Combating desertification to reduce poverty and hunger: policy framework Борьба с опустыниванием в целях сокращения масштабов бедности и голода: политические рамки
The European dynamic model framework developed under the Convention was a major step forward. а) рамки для динамических моделей, разработанные в Европе по линии Конвенции, явились важным шагом вперед.
Such a framework could provide for a meaningful cooperation with members of the former ECMT Working Group on Access and Inclusion and other stakeholders. Такие рамки могли бы обеспечить конструктивное сотрудничество с членами бывшей Рабочей группы ЕКМТ по вопросам доступа и интеграции и другими участниками.
He trusted that the Commission would be able to adopt the framework swiftly at the appropriate time. Оратор надеется, что Комиссия сможет принять Стратегические рамки миростроительства быстро, в соответствующий срок.