| The strategic management plan and strategic framework do not establish clear organizational priorities for the Office | План стратегического управления и стратегические рамки не устанавливают четких организационных приоритетов Управления |
| A. Normative framework to protect persons displaced by the effects of climate change | А. Нормативные рамки защиты лиц, перемещенных вследствие изменения климата |
| In its final report, the Permanent Forum gave its support to the protect, respect and remedy framework. | В своем итоговом докладе Постоянный форум поддержал рамки защиты, уважения и применения средств правовой защиты. |
| (c) Legislative and operational framework of the Office | с) Правовые рамки деятельности и функции Управления |
| The scope of the framework at this stage primarily addresses business processes in Atlas and compensating controls. | Рамки внутреннего контроля на данном этапе в основном ограничены рабочими процессами в системе «Атлас» и механизмами коррекционного контроля. |
| Regional and country-level programming framework (Executive Board, management) | Региональные и страновые рамки планирования (Исполнительный совет, руководство) |
| the monitoring and evaluation framework of the strategy; | с) рамки мониторинга и оценки стратегии; |
| (a) Social accountability: an institutional arrangement that emphasizes wider accountability framework for public policies and programmes. | а) Социальная подотчетность: институциональная договоренность, предполагающая более широкие рамки подотчетности за государственную политику и программы. |
| The national strategic framework for small grants programme was reviewed and priority was placed on the following aspects: | Вследствие всего этого были пересмотрены национальные стратегические рамки для Программы небольших субсидий ГЭФ, и приоритетное внимание получили следующие аспекты: |
| Human rights framework for reconciliation between States and indigenous peoples in relation to natural resources | Правозащитные рамки для примирения между государствами и коренными народами в отношении природных ресурсов |
| Progress so far, policy framework and the role of UNECE | Достигнутый на сегодняшний день прогресс, политические рамки и роль ЕЭК ООН |
| The framework for the global efforts against terrorism regarding the above mentioned questions is mainly decided in the United Nations and the European Union. | Рамки осуществляемых глобальных усилий по борьбе с терроризмом в отношении вышеупомянутых вопросов обеспечиваются главным образом в Организации Объединенных Наций и Европейском союзе. |
| (a) To develop a comprehensive conceptual framework for international education statistics. | а) разработать всеобъемлющие концептуальные рамки для международной статистики в области образования. |
| The framework and list of core indicators would foster cooperation and facilitate capacity-building by setting clear directions on priorities; | Указанные рамки и перечень основных показателей будут способствовать обеспечению взаимодействия и созданию потенциала в результате формирования четких директив в отношении приоритетов; |
| Many comments from the participants confirmed that while there was an overarching international framework to guide actions, the real challenge lies in the implementation of international standards. | Многие участники семинара в своих выступления подтвердили, что глобальные международные рамки, определяющие общее направление деятельности, существуют, но при этом имеются большие трудности в практическом применении международных стандартов. |
| The Special Rapporteur made a joint presentation, together with Mary Robinson, on the need for a pharmaceutical industry framework to support the right to health. | Вместе с Мэри Робинсон Специальный докладчик сделал совместное заявление о том, что в целях поощрения права на здоровье необходимо определить рамки работы фармацевтической промышленности. |
| The framework is in the form of a table which lists the different types of situations that the Special Rapporteur addresses under her mandate. | Эти рамки выполнены в виде таблицы, в которой перечисляются разные типы ситуаций, рассматриваемых Специальным докладчиком в соответствии с ее мандатом. |
| or belief: framework for communications 24 | религии или убеждений: рамки для сообщений 31 |
| The framework is thus very much a work in progress to be developed as the Special Rapporteur continues to implement her mandate. | Таким образом, рамки в значительной степени являются разработкой, которая будет совершенствоваться по мере продолжения выполнения Специальным докладчиком ее мандата. |
| The Commission thus established both the conceptual framework and the schedule for the study, specifying that the updated version should be transmitted to it in 2006. | При этом Комиссия одновременно определяет концептуальные рамки и сроки проведения исследования, уточняя, что его обновленный вариант должен быть ей представлен в 2006 году. |
| The Scheme was revising the operational framework for the control of the quality of produce exported under the Scheme, which included a model control certificate. | В настоящее время Схема пересматривает оперативные рамки контроля за качеством продукции, экспортируемой в рамках Схемы, которые включали типовой контрольный сертификат. |
| It provides a unique framework for international cooperation and an essential drive for aiming at a level playing field among countries regarding electronic waste management. | Он создает уникальные рамки для международного сотрудничества и представляет собой ведущую движущую силу в деле обеспечения равных условий для стран в области регулирования электронных отходов. |
| The view was expressed that the Office's strategy and the proposed strategic framework for the period 2008-2009 should be mutually reinforcing. | Было высказано мнение о том, что стратегия Управления и предлагаемые стратегические рамки на период 2008 - 2009 годов должны взаимно усиливать друг друга. |
| The secretariat was requested to revise the possible framework in accordance with the adopted draft outline for the third meeting of the WGSO. | Секретариату была передана просьба пересмотреть возможные рамки для повестки дня в соответствии с ее утвержденным предварительным проектом к третьему совещанию РГСДЛ. |
| The Convention itself indicates the Parties' broad intention to control and reduce air pollution, and it provides a general framework for further detailed agreements. | В самой Конвенции указано на общее намерение Сторон контролировать и сокращать загрязнение воздуха и излагаются общие рамки для заключения подробных дальнейших соглашений. |