Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The strategy is designed as a three-year framework for the development, implementation, monitoring and evaluation of HIV/AIDS. Эта стратегия разработана как рамки для трехлетней работы по исследовательской деятельности, осуществлению мероприятий, контролю и оценочной деятельности применительно к ВИЧ/СПИДу.
I was especially pleased that the two clusters of issues I identified in the informal note have been generally welcomed as a useful conceptual framework. Я был особенно рад, что две группы вопросов, которые я определил в неофициальной записке, в целом были одобрены как полезные концептуальные рамки.
Among other areas, the group agreed on a framework for audit arrangements of multi-donor trust funds, and arranged for the joint audit of the joint office in Cape Verde. Среди прочих вопросов группа согласовала рамки процедур ревизии мультидонорских целевых фондов и организовала совместную ревизию объединенного отделения в Кабо-Верде.
Malta has transposed via national legislation the European Directives that provide for the Convention and has developed a clear, detailed and transparent framework of implementation which is heavily dependent on the Internet. Мальта включила в свое национальное законодательство европейские директивы, касающиеся Конвенции, и разработала четкие, подробные и транспарентные рамки осуществления, тесно связанные с Интернетом.
On the international level, the Monterrey Consensus had built on the Millennium Declaration and set out a new framework of mutual obligations and mutual accountability between developed and developing countries. В международном плане Монтеррейский консенсус основывается на Декларации тысячелетия и определяет новые рамки обязательств и взаимной ответственности развитых и развивающихся стран.
The Convention would hopefully help to streamline the varying perceptions of corruption and to define an internationally acceptable framework. Она надеется, что эти документы позволят привести к единому знаменателю различные взгляды на это явление и определить приемлемые рамки в международном плане.
ICP Integrated Monitoring has developed, in cooperation with Coordination Centre for Effects, a comprehensive model framework for assessing links between climate change and air pollution effects. В сотрудничестве с Координационным центром по воздействия МСП по комплексному мониторингу разработала всеобъемлющие рамки моделирования для оценки связей между изменением климата и воздействием загрязнения воздуха.
Such a convention, which would offer a single framework and supplement existing sectoral conventions, should be drafted speedily, for the urgency of the situation brooked no further delay. Такая конвенция, которая обеспечит единые рамки и дополнит имеющиеся секторальные конвенции, должна быть разработана в ближайшее время, поскольку сложившаяся безотлагательная ситуация не допускает никаких дальнейших задержек.
Four thematic resolutions on the protection of civilians, in particular resolution 1674, have established a comprehensive - and ambitious - framework for action. Четыре тематические резолюции о защите гражданских лиц, в частности резолюция 1674, создали широкие и перспективные рамки для наших усилий.
The Commission is invited to review the strategic framework for ESCAP for the period 2010-2011, with a view to endorsing it. Комиссии предлагается рассмотреть стратегические рамки ЭСКАТО на период 2010-2011 годов на предмет их утверждения.
CEDAW provides global standards for achieving gender equality with regard to political representation and participation, while national constitutional standards provide the governance framework, in the development of legislation and policies, and in decision-making. В КЛДОЖ закреплены всеобщие стандарты для достижения равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается политического представительства и участия в политической жизни, в то время как нормы, закрепленные в национальных конституциях, определяют рамки управления при разработке законов и стратегий и принятии решений.
Provide a standard monitoring and evaluation framework for the regional and interregional programmes; а) стандартные рамки контроля и оценки региональных и межрегиональных программ;
A consultative and transparent framework was needed for discussion of such norms among the affected parties, and UNCTAD could play this useful role. Необходимо создать конструктивные и транспарентные рамки для проведения дискуссий о таких нормах с участием затрагиваемых сторон, и ЮНКТАД может сыграть такую ценную роль.
It was noted that the country and regional action plans and programme framework developed by the United Nations Office on Drugs and Crime had yielded tangible results. Было отмечено, что разработанные Управле-нием Организации Объединенных Наций по нарко-тикам и преступности страновые и региональные планы действий и программные рамки приносят ощутимые результаты.
The statistics law provides a general framework; законодательство о статистике обеспечивает общие рамки;
On the international level, the Millennium Development Goals and their indicators provide a framework for statistical demand agreed by all countries. На международном уровне цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и показатели их достижения задают рамки спроса на статистические данные, принятые всеми странами.
Underpinned by universally recognized moral values and reinforced by legal obligations, international human rights provide a compelling normative framework for the formulation of national and international policies, including poverty reduction strategies. Подкрепленные повсеместно признанными моральными ценностями и правовыми обязательствами международные права человека обеспечивают эффективные нормативные рамки для разработки национальной и международной политики, включая стратегии сокращения масштабов нищеты.
Country offices are not always consistent in emphasizing that the MDGs constitute the overarching framework for the formulation and implementation of the PRSPs. Представительства в странах не всегда подчеркивают, что ДТЦР составляют основные рамки выработки и осуществления ДССПН.
The Executive Board in its decision 98/23 on the UNDP funding strategy recognized this trend and introduced a results-based management framework covering all funding sources. В решении 98/23 Исполнительного совета, посвященного стратегии финансирования ПРООН, была учтена эта тенденция и предусмотрены ориентированные на результаты рамки управления, охватывающие все источники финансирования.
It is hoped that the upcoming elections will provide the institutional framework required by the donors in order to respond positively by increasing aid flow to Guinea-Bissau. Ожидается, что предстоящие выборы обеспечат требующиеся донорам институциональные рамки для конструктивного реагирования на существующие потребности путем увеличения объема помощи Гвинее-Бисау.
Negotiations should resume as soon as possible, as a multilateral framework was ideal for developing countries because of its principles of non-discrimination and transparency. Необходимо как можно скорее возобновить переговоры, поскольку многосторонние рамки являются идеальным механизмом для развивающихся стран в силу присущих им принципов недискриминации и транспарентности.
A new solution was proposed, as far as possible adhering to a consistent theoretical framework, although it would have to rely on simplifying assumptions in the practical application. Было предложено новое решение, в максимально возможной степени вписывающееся в согласованные теоретические рамки, хотя и предполагающее упор на упрощающие допущения при практическом применении.
In response to Board decision 1999/22, UNCDF developed a conceptual framework and initiated steps to report to the Board in 2004 on the impact of its activities. Во исполнение решения 1999/22 Совета ФКРООН разработал концептуальные рамки и инициировал шаги по подготовке Совету в 2004 году доклада о результатах его работы.
A major flaw in many PRSPs is the absence of an explicit explanation of how the PRSP fits into the planning framework. Одним из крупных недостатков многих ДССПН является отсутствие четкого разъяснения, каким образом ДССПН вписывается в рамки планирования.
Education should fit into the larger development framework, and it was important to link national plans on education for all to other planning instruments. Образование должно вписываться в более масштабные рамки развития, и необходимо увязывать национальные планы в области образования для всех с другими инструментами планирования.