The strategic results framework specifies clearly defined organizational results and indicators to monitor progress towards these results, and strategies to achieve them. |
Рамки стратегических результатов предусматривают четко определенные организационные результаты и показатели, позволяющие контролировать ход достижения этих результатов, а также стратегии их достижения. |
In April 1991, the Council adopted resolution 687, which provided a comprehensive framework to secure peace and maintain the security of the region. |
В апреле 1991 года Совет принял резолюцию 687, которая предусматривала всеобъемлющие рамки для обеспечения мира и поддержания безопасности в регионе. |
Along with establishing security, the core task of peacebuilding is to build effective public institutions that, through negotiations with civil society, can establish a consensual framework for governing within the rule of law. |
Наряду с обеспечением безопасности ключевой задачей миростроительства является создание эффективных государственных институтов, которые путем проведения переговоров с гражданским обществом могут разработать согласованные рамки управления на основе соблюдения законности. |
In many cases, the policy framework is not yet aligned with the development goals and the fundamental objective of halving the poverty rate. |
Зачастую политические рамки еще не приведены в соответствие с целями в области развития и основной задачей сокращения наполовину масштабов нищеты. |
(a) The international non-proliferation legal system and export control framework. |
а) Международно-правовая система нераспространения и рамки экспортного контроля. |
The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act, and related regulations. |
Соответствующие правовые рамки выдачи иностранцам разрешения на въезд в страну и их высылки содержатся в Законе об иностранцах и соответствующих подзаконных актах. |
The UNAIDS communication framework for HIV/AIDS has been applied at the country level in developing national communication programming strategies. |
Рамки коммуникации по проблемам ВИЧ/СПИДа ЮНЭЙДС применяются на страновом уровне в целях разработки национальных стратегий в отношении программ в области коммуникации. |
It was noted that the principles embodied in the United Nations treaties on outer space would provide a framework within which the space protocol should be developed. |
Было отмечено, что принципы, закрепленные в международных договорах Организации Объединенных Наций о космическом пространстве, обеспечивают рамки, в которых должен разрабатываться космический протокол. |
It contained a number of provisions to strengthen the sanctions regime and created a new, more demanding conceptual and substantive framework for the Committee's future activities. |
В ней содержится ряд положений, направленных на укрепление режима санкций, и установлены новые, более жесткие концептуальные и основные рамки для будущей работы Комитета. |
Delegates also committed their Governments to a framework for moving forward, which included: |
З. Кроме того, делегаты разработали для своих правительств имеющие обязательную силу рамки деятельности по обеспечению прогресса, включая: |
In particular, the framework that is to be put in place will address two objectives: disaster recovery and business continuity. |
В частности, рамки, которые необходимо внедрить, позволят решить две важные задачи: ликвидацию последствий аварийных сбоев и обеспечение бесперебойного функционирования. |
Such a normative framework would also enable us to clarify the scope of criticism levelled by the Panel against individuals, companies or Governments. |
Такие нормативно-правовые рамки также позволили бы нам оценить масштабы критики, направленной Группой против лиц, предприятий или правительств. |
Policy and planning framework for rehabilitation and restoration of degraded lands in arid and semi-arid areas |
Рамки политики и планирования в целях восстановления и возрождения деградировавших земель в засушливых и полузасушливых районах |
The draft resolution on small island developing States to be negotiated under agenda item 87 (f) during the current session would determine the framework and parameters for that review. |
Проект резолюции о малых островных развивающихся государствах, переговоры по которому будут проведены в ходе нынешней сессии в соответствии с пунктом 87(f) повестки дня, определит рамки и параметры этого обзора. |
(b) mainstream disability issues into cooperation programme framework; |
Ь) включать проблемы инвалидности в рамки программ сотрудничества; |
The scope and fidelity of hydrographic data constitute the spatial framework for other measurements to be referenced and an important boundary layer for dynamic modelling of ocean and coastal processes. |
Степень охвата и точность гидрографических данных обеспечивают пространственные рамки для выверки других измерений и важный пограничный слой для динамического моделирования океанических и прибрежных процессов. |
States parties reiterated their strong support for article IV of the Treaty, which provides a framework for cooperation and confidence in the peaceful uses of nuclear energy. |
Государства-участники вновь заявили о своей решительной поддержке статьи IV Договора, которая обеспечивает рамки для сотрудничества и уверенность в мирном использовании ядерной энергии. |
Although a results-based framework called for monitoring the response to media stories, unfortunately, using external media monitoring and analysis companies was too costly. |
Хотя рамки, ориентированные на конкретные результаты, требуют наблюдения за реакцией на размещенные в средствах массовой информации материалы, к сожалению, услуги внешних компаний, занимающихся наблюдением за средствами массовой информации и соответствующим анализом, стоят слишком дорого. |
The conceptual framework of a human rights approach to poverty reduction |
Концептуальные рамки основанного на правах человека подхода к проблеме сокращения нищеты |
My Government considers unacceptable and unhelpful every effort that goes beyond the stabilizing framework of the dialogue and increases the spirit of conflict in the region. |
Мое правительство считает неприемлемыми и неконструктивными любые усилия, выходящие за стабилизирующие рамки диалога и укрепляющие дух конфликтов в регионе. |
Of course, it was initiated by heads of State, but at Lusaka we decided to integrate it into the framework of the African Union. |
Конечно, она была инициирована главами государств, но в Лусаке мы приняли решение интегрировать ее в рамки Африканского союза. |
In 1989, ESCWA organized a conference on the capabilities and needs of the disabled in the ESCWA region, which formulated a planning framework for regional action. |
В 1989 году ЭСКЗА организовала Конференцию о возможностях и потребностях инвалидов в регионе ЭСКЗА, в ходе которой были разработаны рамки планирования региональной деятельности. |
Starting in mid-2001, a new human resources management framework was being introduced in three phases covering recruitment and contractual status, career growth, and staff development. |
Т. Начиная с середины 2001 года в три этапа вводятся новые рамки управления людскими ресурсами, охватывающие набор персонала и определение статуса контракта, продвижение по службе и повышение квалификации. |
A conducive international cooperation framework, as recognized in the Convention, is also essential to enable States with limited resources to fulfil their goals and aspirations. |
Как признается в Конвенции, для того чтобы государства с ограниченными ресурсами могли достичь своих целей и ожиданий, необходимо создать благоприятные международные рамки сотрудничества. |
The Security Council has also called for specific action plans to stop the recruitment and use of children as soldiers, giving parties a framework to ensure compliance. |
Совет Безопасности также призывал к разработке планов конкретных действий по прекращению вербовки и использования детей в качестве солдат, предоставив сторонам рамки для обеспечения их соблюдения. |