Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
Thus, the World Bank stated that the analytical framework proposed in the above-mentioned report seemed appropriate to the Bank. Так, Всемирный банк заявил, что аналитические рамки, предложенные в вышеупомянутом докладе, представляются Банку приемлемыми.
The Third Decade provided a framework for action that must continue to receive the strongest support of the international community. Третье Десятилетие обеспечило рамки для действий, которые должны и впредь пользоваться широчайшей поддержкой международного сообщества.
Those elements constituted the necessary framework for considering human rights in Cuba. Эти элементы представляют собой необходимые рамки для рассмотрения вопросов прав человека на Кубе.
A new conceptual framework and preliminary indicators on gender mainstreaming had been formulated. Уже выработаны новые концептуальные рамки и ориентировочные показатели, характеризующие степень учета гендерного аспекта.
EPAM provides a general framework for mainstreaming equality for women in all the programmes of the sector's institutions. ЕПАМ предлагает общие рамки для включения справедливости в отношении женщин во все программы учреждений сектора.
The report provides an important and useful framework for our deliberations in this Assembly. Доклад предоставляет важные и полезные рамки для обсуждения этого вопроса в этой Ассамблее.
The empowerment of women, the generation of employment and environmental protection have also been included within its framework. В ее рамки также были включены вопросы наделения правами женщин, создания рабочих мест и защиты окружающей среды.
A pragmatic and feasible framework for action was agreed on, which was fully within the capacity of the Member States to achieve. Были согласованы практические и реальные рамки действий, достижение которых вполне соответствует потенциалу государств-членов.
To achieve this goal, the IPU and the United Nations should actively and fully utilize the framework for cooperation between the two organizations. Для достижения этой цели МС и Организация Объединенных Наций должны активно и в полной мере использовать рамки сотрудничества между двумя организациями.
The institutional framework to prevent impunity and dispense international criminal justice will then be complete. Тем самым будут полностью оформлены организационные рамки в целях недопущения безнаказанности и обеспечения международного криминального правосудия.
The report provides a very useful framework for action by the Organization and the work of this session of our Assembly. Доклад обеспечивает исключительно полезные рамки для деятельности Организации и для работы этой сессии нашей Ассамблеи.
The Convention provides a comprehensive framework dealing with oceans. Конвенция предоставляет всеобъемлющие рамки в подходе к океанам.
It reaffirms the role of the United Nations in development and provides a framework for reforms in the economic and social fields. В ней подтверждается роль Организации Объединенных Наций в области развития и намечены рамки проведения реформ в экономической и социальной сферах.
The Convention offers a framework for global negotiations gradually to refine or extend the areas covered by it. Конвенция обеспечивает рамки для проведения переговоров на международном уровне для поэтапной доработки или расширения охватываемых ею областей.
Second, a global framework for electronic commerce must be established, with the Internet remaining tariff-free. Во-вторых, необходимо создать глобальные рамки для электронной торговли: причем пользование системой Интернет должно оставаться бесплатным.
The Agenda for Development provided a comprehensive framework of principles and action-oriented measures that should greatly help promote development as the central concern of international cooperation. Повестка дня для развития создает всеобъемлющие рамки для принципов и ориентированных на конкретные действия мер, которые призваны в значительной степени содействовать развитию, представляющему собой важнейшую задачу международного сотрудничества.
The conceptual framework for the topic has varied greatly over the course of the work. На протяжении этой работы концептуальные рамки темы существенно менялись.
The work of national institutions in individual countries can be strengthened through subregional and regional arrangements which provide a framework for exchanges of views and experiences. Деятельность национальных институтов в отдельных странах может укрепляться через субрегиональные и региональные механизмы, которые обеспечивают рамки для обмена мнениями и опытом.
Habitat's Global Strategy for Shelter provides a framework for greater NGO involvement in the shelter sector. Глобальная стратегия Хабитат в области жилья до 2000 года представляет собой рамки для более широкого участия неправительственных организаций в деятельности сектора населенных пунктов.
The framework was built on 25 years of experience. Указанные рамки были разработаны с учетом 25-летнего опыта.
We appreciate the framework within which the current practice of holding meetings of troop-contributing countries has been established. Нам представляются весьма удачными те рамки, в которых в настоящее время проводятся встречи со странами, предоставляющими воинские контингенты.
Argentina's assistance to refugees went beyond the regional framework and was aimed at burden-sharing with countries in other regions. Оказываемая Аргентиной помощь беженцам выходит за региональные рамки и направлена на распределение бремени со странами других регионов.
This framework was outlined in the secretariat report entitled "Reform of the United Nations and its impact on ECLAC". Эти рамки были изложены в докладе секретариата, озаглавленном "Реформа Организации Объединенных Наций и ее влияние на ЭКЛАК".
Conceptual framework for childhood and motherhood component in the Fourth Five-Year Plan for Socio-Economic Development (1997/1998-2001/2002), 1996. Концептуальные рамки компонента материнства и детства в четвертом пятилетнем плане социально-экономического развития (1997/98-2001/2002 годы), 1996 год.
The Agreement provided a comprehensive framework for the permanent solution of the political and security problems in Rwanda. Соглашение предоставило всеобъемлющие рамки для окончательного решения политических проблем в Руанде и проблем в области безопасности.