| The preliminary working paper, containing a conceptual framework for the elaboration of guiding principles, was submitted to the Sub-Commission at its fifty-fifth session. | Предварительный рабочий документ, содержащий концептуальные рамки разработки руководящих принципов, был представлен Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии. |
| CIAM report, a framework for uncertainty analysis from economic activity to critical load exceedances in Europe. | Доклад ЦМКО, рамки для анализа неопределенности: от экономической деятельности до превышения критических нагрузок в Европе. |
| Chapter VIII of the Charter provides a framework for such cooperation that could be further exploited. | Глава VIII Устава содержит рамки такого сотрудничества, которые необходимо развивать в будущем. |
| The specific recommendations made by the Secretary-General provide a useful framework for the Council's efforts to redress the situation through a regional approach. | Конкретные рекомендации Генерального секретаря представляют собой полезные рамки для усилий Совета по урегулированию ситуации посредством осуществления регионального подхода. |
| These alliances would provide a framework for coherent public action without imposing generic, top-down solutions or inhibiting local innovation and distinctiveness. | Эти альянсы обеспечат рамки для согласованных общественных действий без навязывания общих централизованных решений или создания препятствий для новаторских начинаний и инициатив на местах. |
| The Charter serves as a guide for United Nations action and as a framework for the activities of regional organizations. | Устав служит для Организации Объединенных Наций руководством к действию и обеспечивает рамки для деятельности региональных организаций. |
| Central to the Campaign initiative is a policy framework which recognizes the importance of engaging the world's poor as active developmental partners. | Центральное место в инициативе Кампании занимают политические рамки, в которых признается важное значение задействования малоимущего населения мира в качестве активного партнера по вопросам развития. |
| Some thought it important to consider whether current international trade regimes provided an equitable framework for developing countries. | Некоторые считали, что важно рассмотреть вопрос о том, предусматривают ли нынешние международные торговые режимы справедливые рамки для развивающихся стран. |
| Also agreed in Berlin was a strong framework for regional cooperation in countering narcotics by Afghanistan and its neighbours. | В Берлине были также согласованы прочные рамки для регионального сотрудничества в борьбе с наркотиками, которую ведут Афганистан и его соседи. |
| The Guidelines provide a non-legally binding and voluntary framework. | Руководящие принципы обеспечивают юридические необязывающие и добровольные правовые рамки. |
| In that regard, the Executive Committee had adopted a framework of on the objectives, priorities, problems and modalities for strategic planning. | В этой связи Исполнительный комитет утвердил рамки, определяющие цели, приоритеты, проблемы и условия стратегического планирования. |
| The conceptual framework for common services is set out in paragraphs 11 to 14 of the report. | Концептуальные рамки общих служб изложены в пунктах 11 - 14 доклада. |
| It takes an enabling framework for FDI and a proactive approach towards attracting FDI as a starting point. | В качестве отправной точки используются благоприятные для ПИИ рамки и динамичный подход, предусматривающий широкое привлечение ПИИ. |
| Describe any legal, administrative or other framework in your country that provides for translation as discussed in this section. | Опишите любые законодательные, административные или другие рамки, существующие в вашей стране и предусматривающие осуществление письменного перевода, о котором идет речь в этом разделе. |
| This legal preventive framework has so far resulted in the measures listed in paragraphs 36 to 39. | Эти правовые превентивные рамки до настоящего времени имели своим результатом принятие мер, перечисленных в пунктах 36 - 39. |
| Articles 3 and 4 define the juridical framework for the implementation of the Declaration. | В статьях 3 и 4 определены юридические рамки осуществления Декларации. |
| Tehran framework for Technical Cooperation: conclusions. | Тегеранские рамки технического сотрудничества: выводы. |
| It provides for a framework for the extradition of criminals and international cooperation in investigations and mutual cooperation between judicial authorities. | Конвенцией определяются рамки выдачи преступников и международного сотрудничества в деле проведения расследований и взаимопомощи судебных властей. |
| The Committee agreed that the framework for implementation shouldwill be further discussed at the High-lLevel Mmeeting on 17-18 March 2005. | Комитет решил, что рамки осуществления следует дополнительно обсудить на Совещании высокого уровня 17-18 марта 2005 года. |
| WHO is currently developing a planning framework on gender, health and poverty. | ВОЗ в настоящее время разрабатывает рамки планирования мероприятий, касающихся гендерной проблематики, здравоохранения и нищеты. |
| A State's constitutional framework guides the enactment of legislation and policies, including those on violence against women. | Конституционные рамки того или иного государства определяют процедуру принятия законов и стратегий, в том числе тех, которые касаются насилия в отношении женщин. |
| The Code of Conduct establishes fundamental principles and a multilateral framework for cooperation. | Этот Кодекс поведения устанавливает основополагающие принципы и многосторонние рамки сотрудничества. |
| The Government developed a framework for comprehensive reform of child protection systems, including juvenile justice. | Правительство разработало рамки для проведения всеобъемлющей реформы систем защиты детей, включая отправление правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Current international instruments provide an adequate framework and the necessary basis for such work. | Нынешние международные договоры обеспечивают надлежащие рамки и необходимую основу для такой работы. |
| Pacific Island countries developed a regional framework - the Nasonini Declaration - to address the problem of global terrorism. | Для решения проблемы глобального терроризма, тихоокеанские островные страны разработали региональные рамки - Насонинийскую декларацию. |