Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The view was expressed that the logical framework of the programme as presented in the document had improved. Было высказано мнение о том, что логические рамки программы, представленные в этом документе, стали более прагматичными.
The Commission's report sheds light on questions of concern that this session must examine, and it defines clearly the framework for our discussion. Доклад Комиссии проливает свет на вопросы, которые призвана рассмотреть данная сессия, и четко определяет рамки нашей дискуссии.
We should build on existing peace agreements and the truce framework, and not undermine them. Нам следует развивать существующие мирные соглашения и рамки перемирия, а не подрывать их.
It is therefore the natural, sole recourse and framework for all action aimed at the maintenance of international peace and security. Поэтому он представляет собой естественные и единственные рамки и основу всех действий, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
Participants issued the Bishkek Mountain Platform, a framework for future action in mountains. Его участники приняли «Бишкекскую горную платформу», определяющую рамки будущей деятельности в горных районах.
The framework is expected to create synergies, avoid duplication of effort and lead to sustainable capacity for statistical development in Africa. Эти рамки, как ожидается, обеспечат укрепление синергических связей, избежание дублирования усилий и создание устойчивого потенциала в целях развития статистики в Африке.
Sustainable and equitable growth and development required that the institutional framework include mechanisms to ensure transparency and accountability of officials. Для обеспечения устойчивого и равноправного роста и развития необходимо, чтобы институциональные рамки включали механизмы обеспечения гласности и подотчетности должностных лиц.
On the other hand, we deem unacceptable and damaging any attempt that goes beyond the stabilizing framework of the dialogue. С другой стороны, мы считаем недопустимыми и пагубными любые попытки, которые выходят за стабилизирующие рамки диалога.
The strategic framework and the Consolidated Appeal Process are used for special situations. В особых ситуациях используются стратегические рамки и процесс объединенных призывов.
UNDAF has produced substantial results in identifying common strategic priorities and established a framework for country programmes. РПООНПР дала существенные результаты в выявлении общих стратегических приоритетов и задает рамки страновых программ.
The general framework prepared by the Special Rapporteur is as follows: Part I. Подготовленные Специальным докладчиком общие рамки выглядят следующим образом: Часть I.
State social support is assistance in the case of events outside the framework of insurance events addressed through sickness insurance or pension security benefits. Государственная социальная поддержка - это помощь, предоставляемая в случаях, выходящих за рамки страховых случаев, покрываемых страхованием на случай заболевания или пособиями пенсионного обеспечения.
The framework for a global response to international terrorism, set by the Council, has to be maintained and reinforced. Рамки глобального реагирования на международный терроризм, определенные Советом, должны быть сохранены и укреплены.
At its thirteenth session, the Commission will have before it, for its comments, the proposed strategic framework for the biennium 2006-2007. На ее тринадцатой сессии Комиссии будут представлены, для замечаний, предлагаемые стратегические рамки на двухгодичный период 2006-2007 годов.
In this regard, we welcome and encourage ECA's work, which provides a rigorous analytical framework for examining and improving governance. В этой связи мы приветствуем и поощряем работу ЭКА, обеспечивающую жесткие аналитические рамки для изучения и повышения эффективности управления.
The interrelationship between these three intergovernmental bodies is defined in General Assembly resolution 48/162, which provided the legislative framework within which they discharge their respective responsibilities. Взаимосвязь между этими тремя межправительственными органами определяется в резолюции 49/162 Генеральной Ассамблеи, которая устанавливает директивные рамки, в которых они осуществляют свои соответствующие функции.
This provides the basic framework against which most future operational activities should be judged. Этим очерчиваются основные рамки определения результативности большинства будущих направлений оперативной деятельности.
As a basis for this discussion, the following conference room papers will be made available: Programme performance report 2002-2003; Strategic framework 2006-2007. В качестве основы для этого обсуждения будут представлены следующие документы зала заседаний: доклад об осуществлении программы за 2002-2003 годы; Стратегические рамки на 2006-2007 годы.
Most of the participants supported this conceptual framework, but they also felt that it could be strengthened. Большинство участников поддержали эти концептуальные рамки, но высказали мнение о том, что их можно было бы укрепить.
The protocols provide the framework for regular consultation and strategy planning. Эти протоколы обеспечивают рамки для проведения регулярных консультаций и планирования стратегии.
That Plan that established a framework for cooperation to combat terrorism in Africa. Таким образом, этим Планом были заданы рамки сотрудничества в Африке в деле борьбы с терроризмом.
But NATO is also a framework which facilitates participation by other nations. Однако НАТО также обеспечивает рамки для участия других государств.
Groups are brought once again into the framework of political interaction, and the military is, in most cases, depoliticized. Таким образом группы вновь вовлекаются в рамки политического взаимодействия, а военные в большинстве случаев деполитизируются.
For that to happen, there must be a sound initial framework and constant encouragement for the parties in the initial post-conflict stages. Для этого нам нужны хорошие начальные рамки и постоянное поощрение сторон на начальных постконфликтных этапах.
Partnership and Co-operation Agreements signed between the EU and most Tacis countries give the political framework for Tacis co-operation. Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, подписанные между ЕС и большинством стран, участвующих в программе ТАСИС, обеспечивают политические рамки для сотрудничества в контексте программы ТАСИС.