Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The statement would outline the progress achieved in making sustainable development an overarching framework for work in the United Nations in the social, economic and environmental fields. В этом заявлении будет дана оценка прогрессу, достигнутому в деле преобразования устойчивого развития во всеобъемлющие рамки деятельности системы Организации Объединенных Наций в социальной, экономической и экологической областях.
That framework for action will ensure that the rule is applied properly and, ultimately, that the action is legitimate. Такие рамки действий будут обеспечивать надлежащее применение правил и, в конечном счете, законный характер того или иного конкретного действия.
As stated by the Secretary-General, the report provides a framework for action, with a series of five very precise and focused recommendations. Как сказал Генеральный секретарь, этот доклад устанавливает рамки действий, предлагая набор из пяти весьма четких и конкретных рекомендаций.
The idea of creating a space education curriculum framework had been put forward and had become the main focus of the group. Было предложено разработать рамки учебной программы в области космонавтики, и это направление стало основным в работе группы.
E. Enhanced normative framework for global and country-level activities Е. Усовершенствованные нормативные рамки для глобальных действий и действий на уровне стран
The internationally agreed goals, arising from United Nations conferences and summits, provide countries with a comprehensive framework of development objectives on which to base their national strategies. Согласованные на международном уровне цели, являющиеся результатом проводимых Организацией Объединенных Наций конференций и встреч на высшем уровне, дают странам всеобъемлющие рамки целей в области развития, на которых можно основывать их национальные стратегии.
The guidelines also provide a uniformly applicable framework within which the Committee can work and enable it to demonstrate a consistency of approach from one report to another. Кроме того, руководящие принципы определяют единообразные рамки работы Комитета и позволяют ему проявлять последовательный подход в отношении всех докладов.
It provided a broad framework for UNHCR's activities in the region and offered scope for innovative responses, including the concept of "preventive protection". Она предусматривала широкие рамки для деятельности УВКБ в регионе и предлагала целый набор новаторских подходов, включая концепцию "превентивной защиты".
This Conference represents a landmark opportunity to put in place an international framework to prevent, combat and eliminate the illicit trade and manufacture of small arms. Конференция предоставит уникальную возможность создать международные рамки для предотвращения, борьбы и ликвидации незаконной торговли и производства стрелкового оружия.
In that regard, we have been helped by the normative framework of the various United Nations gender entities. В этом нам помогают нормативные рамки различных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной проблематикой.
The presidential mandate provides the framework within which the Interim Government, in which I serve as Prime Minister, administers the affairs of the State. Президентский мандат обеспечивает рамки, в которых временное правительство, в котором я выполняю обязанности премьер-министра, руководит государственными делами.
We are in need of a global framework of risk management to address the challenge of climate change. Нам нужны глобальные рамки устранения рисков в целях решения серьезной проблемы, вызванной изменением климата.
A disaster reduction management framework can provide a starting point for climate risk assessment, using, inter alia, available technical capacities, legislations and resources. Рамки управления в целях снижения опасности стихийных бедствий могли бы стать исходным пунктом для оценки риска изменения климата, благодаря использованию, в частности, имеющегося технического потенциала, законодательных норм и ресурсов.
We have put in place the relevant legislative framework and have implemented measures in line with intergovernmental efforts to combat international terrorism. Мы создали надлежащие законодательные рамки и осуществили меры, отвечающие международным усилиям по борьбе с международным терроризмом.
As I emphasized in my past reports on this issue, there is no justification for insisting on demands that clearly lie beyond the framework of this resolution. Как я подчеркивал в своих предыдущих докладах по этому вопросу, выдвижение требований, явно выходящих за рамки этой резолюции, является необоснованным.
The framework can be that of UNECE, which has already established a procedure for settling disputes, specifically in the area of perishable foodstuffs. Эти рамки могли бы основываться на механизме ЕЭК ООН, который предусматривает применение процедуры урегулирования споров, в частности, в случае скоропортящихся продуктов.
But when circumstances permit, a housing policy will be needed to provide a framework for: Однако, когда это позволят обстоятельства, потребуется жилищная политика, обеспечивающая рамки для:
The legislative framework to protect children is comprehensive and certain acts have been revised with the protection of children in mind. Законодательные рамки для защиты детей имеют всеобъемлющий характер, и некоторые законы пересматриваются с учетом требований в отношении защиты детей.
It followed, therefore, that the issue of economic diversification in the context of climate change should be integrated into the broader framework of sustainable development. Из этого следует, что вопросы экономической диверсификации в контексте изменения климата следует интегрировать в более широкие рамки устойчивого развития.
While it may be problematic today to impose a desired solution on the international framework of conflict settlement, there are still many alternatives that could be explored. Хотя сегодня, возможно, представляется проблематичным вписать желаемое решение в международные рамки урегулирования конфликта, все же следует изучить имеющиеся многочисленные варианты.
During the workshop, participants came to the following conclusions: The institutional framework in most UNECE member countries is under ongoing consideration by policymakers. В ходе рабочего совещания его участники сделали следующие выводы: в настоящее время директивные органы большинства стран-членов ЕЭК ООН рассматривают существующие институциональные рамки.
Brazil also deems the Cotonou Strategy an important contribution to the framework of national and international initiatives in support of the development strategies of the least developed countries. Бразилия также считает Стратегию Котону важным вкладом в рамки национальных и международных инициатив в поддержку стратегий развития наименее развитых стран.
The framework of the peacekeeping and conflict settlement in Abkhazia, Georgia, regrettably presents justification for doing so. К сожалению, рамки, в которые поставлено поддержание мира и урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия, дают к этому основания.
In response to this decision, the Executive Director updated, revised and restructured the proposal from a conceptual framework into an integrated system. Во исполнение этого решения Директор-исполнитель подверг упомянутое предложение обновлению, пересмотру и реструктуризации, переработав концептуальные рамки в комплексную систему.
Since the existing framework is informal and based on unilateral declarations, it is possible to withdraw from the stated intentions at any time without prior notification. Поскольку существующие рамки носят неофициальный характер и основаны на односторонних заявлениях, есть возможность в любое время отказаться от заявленных намерений без предварительного уведомления.