Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
105.26 Implement the normative framework in order to ensure protection of the victims of trafficking (Lithuania); 105.26 применять нормативные рамки в целях обеспечения защиты жертв торговли людьми (Литва);
Indigenous peoples have always utilized their own framework of juridical systems and laws based on their conceptions of justice and as an inherent right. Коренные народы всегда использовали свои собственные рамки правовых систем и законов, руководствуясь собственными представлениями о правосудии, и в качестве неотъемлемого права.
115.153 Continue strengthening the institutional framework for the promotion and protection of minority rights in the country (Montenegro); 115.153 продолжать укреплять институциональные рамки в целях поощрения и защиты прав меньшинств в стране (Черногория);
Management is responsible for the implementation of the UNFPA strategic plan and the corresponding results framework and of other applicable policies related to management oversight activities. Руководство несет ответственность за реализацию стратегического плана ЮНФПА и рамки соответствующих результатов, а также за другие применимые меры политики, касающиеся деятельности в области управленческого надзора.
In addition, the United Nations system developed a comprehensive monitoring framework to help Member States to better assess progress in implementing the resolution. Кроме того, в рамках системы Организации Объединенных Наций были разработаны всеобъемлющие рамки мониторинга с целью помочь государствам-членам лучше оценивать прогресс в выполнении положений резолюции.
A shared, yet differentiated, framework for multiple accountability for development cooperation commitments will be needed to ensure sustainable development results. Для обеспечения комплексной подотчетности за выполнение обязательств в сфере сотрудничества в целях развития потребуются общие, но дифференцированные рамки, обеспечивающие результаты в области устойчивого развития.
Such a framework should put greater focus on "how" to promote inclusive development and to ensure the efficiency and effectiveness of development cooperation. Такие рамки в значительной степени должны быть ориентированы на поиск путей содействия всеохватному развитию и обеспечения эффективности и результативности сотрудничества в целях развития.
A unified financing framework should ensure a coherent, holistic and forward-looking approach in addressing poverty eradication and the three dimensions of sustainable development: economic, social and environmental. Единые рамки финансирования должны обеспечить последовательный, комплексный и перспективный подход к искоренению нищеты и ко всем трем компонентам устойчивого развития: экономическому, социальному и экологическому.
(a) Implement the existing national plan of action and strategic framework through dissemination and by ensuring adequate resources; а) проводить в жизнь существующий национальный план действий и стратегические рамки за счет их распространения и обеспечения достаточными ресурсами;
In regard to the first recommendation, it has implemented a stronger monitoring and evaluation framework during the programme/project planning stage. В связи с первой рекомендацией были введены более действенные рамки контроля и оценки на этапе планирования программ и проектов.
In a competitive environment, a transparent purchasing framework would limit the exposure of deficit countries to distorted pricing and thus help reduce the potential for geopolitical conflict. В условиях конкурентной борьбы транспарентные закупочные рамки ограничили бы подверженность испытывающих дефицит энергоресурсов стран искаженному ценообразованию и таким образом содействовали бы снижению вероятности возникновения геополитических конфликтов.
These call for such framework to have the following features: Эти рамки, по мнению участников консультаций, должны отвечать следующим требованиям:
The Ministry of Economic Affairs and Development has mainstreamed specific gender-disaggregated indicators into the poverty monitoring and evaluation system, within the strategic framework for poverty reduction (SFPR). Министерство экономики и развития включило специфические гендерно дифференцированные показатели в систему контроля и оценки бедности, в стратегические рамки сокращения масштабов нищеты.
Such a settlement must be based on the framework of a bizonal, bicommunal federation, which would safeguard the human rights of all people in the country. В основе такого урегулирования должны лежать рамки двухзональной, двухобщинной федерации, гарантирующей права человека всех жителей страны.
113.82 Strengthen the legislative framework to reflect the provisions of international law on the protection of children (Maldives); 113.82 укрепить законодательные рамки с целью отражения международно-правовых положений о защите детей (Мальдивские Острова);
Pursuant to its mandate from CEP, the Group of Friends of SEIS prepared the present document proposing a framework for measuring progress on SEIS. В соответствии со своим мандатом, полученным от КЭП, Группа друзей СЕИС подготовила настоящий документ, предложив возможные рамки для измерения прогресса в области СЕИС.
ESSPROS is a common framework developed in the late 1970's by Eurostat and the European Union (EU) Member States. ЕСКССЗ - это общие рамки, совместно разработанные в конце 1970-х годов Евростатом и государствами - членами Европейского союза (ЕС).
In this regard the FATS framework is already very valuable for improving the quality of data obtained from multinational enterprises (MNEs). В этой связи рамки СЗФ уже очень ценны для повышения качества данных, получаемых от многонациональных предприятий (МНП).
The State party should also implement a legal and/or policy framework that enables women to access abortion where the medical procedure is permitted under the law. Государству-участнику следует также определить правовые и/или политические рамки, которые позволят женщинам прибегать к аборту в тех случаях, когда эта медицинская процедура разрешена законом.
It is a huge social dynamic that has a positive impact on both countries' development, but one that falls outside of the institutional framework. Речь идет о громадном по своему размаху социальном явлении, которое оказывает положительное влияние на развитие обеих стран, однако выходит за рамки институциональной базы.
The policy framework which underpins the UNDP policy advisory services is derived from the Strategic Plan, the goals and objectives of which it is intended to serve. Политические рамки оказываемых ПРООН консультативных услуг по вопросам политики основываются на стратегическом плане, достижению целей и задач которого они призваны служить.
The new programming cycle which begins in 2014 must be prepared, and the strategic framework for the period 2014-2017 will be adopted. В этом году необходимо будет подготовить новый программный цикл, который начинается в 2014 году, и принять стратегические рамки на период 2014-2017 годов.
A. Evolving global priorities and policy framework А. Смена глобальных приоритетов и новые политические рамки
For example, Belgium insisted that the European Union strategic framework for food security should target small producers, and first and foremost women. Так, например, Бельгия настояла на том, чтобы стратегические рамки ЕС по продовольственной безопасности были ориентированы на мелких производителей и отдавали предпочтение женщинам.
(a) To adopt a comprehensive national framework to combat trafficking in women and girls; а) принять комплексные национальные рамки для борьбы с торговлей женщинами и девочками; и