| The subprogramme would provide the framework for the preparation and implementation of the programme budget. | Подпрограмма обеспечит рамки для подготовки и осуществления бюджетов по программам. |
| We need to continue to build the institutional framework within which coordination can take place and to develop the needed legal instruments. | Мы должны продолжать создавать организационные рамки, которые позволят нам осуществлять координацию и разработку необходимых юридических документов. |
| In addition, he noted that the legislative framework for minority protection and combating discrimination has been improved considerably. | Кроме того, он отметил, что были существенно улучшены законодательные рамки защиты меньшинств и борьбы против дискриминации97. |
| Those resolutions, as well as the presidential statement, establish a clear framework. | Эти резолюции, равно как заявление Председателя, устанавливают четкие рамки. |
| That Council drew up a national consultative framework on cooperation between the private and publics sectors so as to protect the rights of the child. | Этот Совет разработал национальные консультативные рамки сотрудничества между частным и государственными секторами в целях защиты прав ребенка. |
| Following the lead demonstrated by the above initiatives, a framework for action is outlined below for the consideration of member States. | Следуя руководящим принципам, закрепленным в вышеупомянутых инициативах, ниже на рассмотрение государств-членов предлагаются рамки действий. |
| She explained the substantive aspects of Indonesian competition law and the institutional framework under which KPPU operated. | Она пояснила основные аспекты Закона о конкуренции Индонезии и институциональные рамки, в которых работает КППУ. |
| European Union ministers proposed that framework at their meeting in Paris on 30 December. | Министры Европейского союза предложили эти рамки на своем совещании, состоявшемся в Париже 30 декабря. |
| Strategic framework and proposed outputs for the proposed programme of work for 2010-2011. | Стратегические рамки и предлагаемые мероприятия для программы работы на 2010-2011 годы. |
| The necessary legal and institutional framework, encompassing most of the Convention provisions, is already in place. | Уже разработаны необходимые институционально-правовые рамки, охватывающие большую часть положений Конвенции. |
| Taken together, the two instruments should substantially enhance the global framework for compensation well beyond that foreseen by existing conventions. | Вместе эти два документа должны существенно расширить глобальные рамки для компенсации, выведя их далеко за пределы, которые в настоящее время допускаются существующими конвенциями. |
| Ms. Berman said that Agenda 21 set a clear framework for the linkages between economic and social development and environmental protection. | Г-жа Берман говорит, что в Повестке дня на XXI век установлены четкие рамки связей между экономическим и социальным развитием и охраной окружающей среды. |
| Delegations broadly supported the general thrust of the background paper, particularly the proposed framework to strengthen protection capacities. | Многие делегации поддержали общее направление содержания справочной записки, особенно предложенные рамки для укрепления потенциала предоставления защиты. |
| Following this review, an integrated gender and development plan was developed and incorporated into the macroeconomic planning framework. | После этого обзора был разработан комплексный план гендерного развития, который был включен в рамки макроэкономического планирования. |
| In 1995 a project was initiated on "Natural resources and commodity production: A participatory framework for sustainable development". | В 1995 году начата реализация проекта "Природные ресурсы и производство сырьевых товаров: рамки сотрудничества в интересах устойчивого развития". |
| The ongoing NPT Preparatory Committee process provides a facilitating framework. | Текущая деятельность Подготовительного комитета ДНЯО представляет собой вспомогательные рамки. |
| Over the past 10 years, we have put in place an exceptional framework to guide our collective action. | За последние 10 лет мы создали исключительные рамки для руководства нашими коллективными действиями. |
| We therefore hope that the process will be accelerated so as to strengthen the country's legal and institutional framework. | Поэтому мы надеемся на ускорение данного процесса, что позволит укрепить правовые и институциональные рамки в стране. |
| She wondered whether there was a legal and administrative framework for preventing employers in both the private and public sectors from discriminating against women. | Она спрашивает, существуют ли правовые и административные рамки для предотвращения дискриминации женщин со стороны работодателей как в частном, так и в государственном секторах. |
| Since I last addressed the Council in March, the Peacebuilding Commission adopted its strategic framework for peacebuilding on 6 May. | После моего последнего выступления в Совете в марте Комиссия по миростроительству одобрила 6 мая свои стратегические рамки миростроительства. |
| The framework is a kind of road map for achieving the goals that the Commission has set itself. | Рамки являются своего рода «дорожной картой» для достижения целей, поставленных Комиссией. |
| The Millennium Declaration framework is a suitable tool for reviewing ECE work in a comprehensive and coherent context. | Рамки Декларации тысячелетия выступают подходящим инструментом для проведения обзора работы ЕЭК на комплексной и согласованной основе. |
| Adopts the framework for capacity-building in developing countries annexed to this decision; | принимает рамки для укрепления потенциала в развивающихся странах, которые содержатся в приложении к настоящему решению; |
| A sound and technically based international safety framework could facilitate bilateral and multilateral cooperation on missions utilizing nuclear power sources in outer space. | Продуманные и технически обоснованные международные рамки обеспечения безопасности могут содействовать развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества в осуществлении проектов с использованием ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
| The capacity-building framework should be used to determine those land administration services for which capacity must be increased. | Рамки для наращивания потенциала следует использовать для определения тех услуг в области управления земельными ресурсами, возможности которых нужно расширить. |