| This IDB policy framework is consistent with the Forum's mandate and recommendations on education. | Эти нормативные рамки Банка согласуются с мандатом Форума в области образования и его рекомендациями. |
| The analytical framework proposed will help countries assess the effectiveness of economic and social policies towards the goals. | Предлагаемые аналитические рамки помогут странам оценивать эффективность экономической и социальной политики по достижению целей. |
| The strategic framework includes an expanded work programme in the areas of development, peace and security, human rights and emerging issues. | Стратегические рамки включают расширенную программу работы в области развития, мира и безопасности, прав человека и возникающих проблем. |
| An institutional framework for peace management is taking shape under the auspices of the African Union. | Институциональные рамки процесса миростроительства разрабатываются под эгидой Африканского союза. |
| And Governments from developing economies could ensure a policy framework that promotes investment in and deployment of broadband. | Кроме того, правительства развивающихся стран могли бы обеспечить общие рамки политики, способствующие осуществлению инвестиций в создание и развертывание широкополосной сети. |
| An equitable, non-discriminatory post-conflict constitutional, legal and policy framework is an important component of the reconstruction of post-conflict societies. | Справедливые, недискриминационные постконфликтные конституционные, правовые и стратегические рамки являются важным компонентом процесса восстановления в обществе на постконфликтном этапе. |
| This was to become a significant framework for managing aid relationships. | Значительная часть этого механизма превратилась в рамки управления механизмом помощи. |
| Since 1948, this framework has been carefully and inclusively articulated by individuals, groups and nations. | С 1948 года эти рамки тщательным и всеобъемлющим образом формулируются отдельными лицами, группами и народами. |
| All countries should also have a national sustainable development framework; most countries have one in place. | Все страны должны разработать рамки устойчивого национального развития; в большинстве стран они уже созданы. |
| By the date of EU accession, Hungary has introduced the legal and institutional framework necessary for participation in the EU eco-label scheme. | К моменту присоединения к ЕС Венгрия подготовила юридические и институциональные рамки, необходимые для участия в системе экомаркировки ЕС. |
| The accountability framework describes organization-wide processes for monitoring, analysing, and improving performance in all aspects of the organization. | Рамки подотчетности описывают общеорганизационные процессы контроля, анализа и повышения эффективности во всех аспектах организации. |
| Also, an overall 'information technology systems framework' was needed to better support its operations. | Кроме того, для более эффективного обслуживания его операций ему необходимы общие «информационные системные рамки». |
| They agreed to use a common framework for terms of reference, to be adapted to their specific requirements. | Они договорились использовать общие рамки полномочий, которые будут установлены с учетом их конкретных потребностей. |
| This includes a clear results and resources framework related to the national development results to be achieved. | Это включает четкие рамки достигнутых результатов и использованных ресурсов в связи с достигнутыми национальными результатами в области развития. |
| The project document specifies the modified results framework, reporting, and auditing, as well as monitoring and evaluation requirements. | В проектном документе конкретно излагаются видоизмененные рамки результатов, отчетности и ревизии, а также требования в отношении контроля и оценки. |
| Little prioritization took place to identify the issues and areas in which the framework could add most value. | Предпринималось недостаточно усилий для определения первоочередности задач в целях выявления вопросов и областей, в которых рамки могли бы принести наибольшую пользу. |
| Although the third global cooperation framework has not fulfilled its global role, there is a need for a global programme in UNDP. | Хотя третьи рамки глобального сотрудничества не выполнили свою роль в глобальном масштабе, в ПРООН ощущается потребность в глобальной программе. |
| In this regard, the third global cooperation framework has not realized its full potential. | В этом отношении третьи рамки глобального сотрудничества реализовали свой потенциал не полностью. |
| The results framework illustrates how the three modalities combine to support programmatic outcomes. | Рамки оценки результатов показывают, как сочетаются эти три способа поддержки программных итогов. |
| The UNOPS accountability framework presented below was prepared in the light of the background, objectives, initiatives and goals outlined above. | Представленные ниже рамки подотчетности ЮНОПС были подготовлены с учетом вышеуказанной информации, целей, инициатив и задач. |
| Joint Inspection Unit strategic framework for 2010-2019 | Стратегические рамки Объединенной инспекционной группы на 2010 - 2019 годы |
| Article 43 of the Hague Regulations provides the essential framework of the law of occupation. | Статья 43 Гаагского положения устанавливает фундаментальные рамки законов оккупации. |
| The division of labour matrix also reflects an accountability framework for decision-making. | Матрица разделения труда также отражает рамки подотчетности за принятие решений. |
| In addition, the framework should set out a plan for informing the public and potential recipients about the DDR/DDM programmes. | Кроме того, рамки должны содержать план информирования общественности и потенциальных бенефициаров относительно программ РДР/РРО. |
| The Ad Hoc Working Group of the Whole proposed a framework for the Regular Process. | Специальная рабочая группа полного состава обеспечила рамки регулярного процесса. |