This IDB policy framework is consistent with the Forum's mandate and recommendations on education. |
Эти нормативные рамки Банка согласуются с мандатом Форума в области образования и его рекомендациями. |
The analytical framework proposed will help countries assess the effectiveness of economic and social policies towards the goals. |
Предлагаемые аналитические рамки помогут странам оценивать эффективность экономической и социальной политики по достижению целей. |
The strategic framework includes an expanded work programme in the areas of development, peace and security, human rights and emerging issues. |
Стратегические рамки включают расширенную программу работы в области развития, мира и безопасности, прав человека и возникающих проблем. |
An institutional framework for peace management is taking shape under the auspices of the African Union. |
Институциональные рамки процесса миростроительства разрабатываются под эгидой Африканского союза. |
And Governments from developing economies could ensure a policy framework that promotes investment in and deployment of broadband. |
Кроме того, правительства развивающихся стран могли бы обеспечить общие рамки политики, способствующие осуществлению инвестиций в создание и развертывание широкополосной сети. |
An equitable, non-discriminatory post-conflict constitutional, legal and policy framework is an important component of the reconstruction of post-conflict societies. |
Справедливые, недискриминационные постконфликтные конституционные, правовые и стратегические рамки являются важным компонентом процесса восстановления в обществе на постконфликтном этапе. |
This was to become a significant framework for managing aid relationships. |
Значительная часть этого механизма превратилась в рамки управления механизмом помощи. |
Since 1948, this framework has been carefully and inclusively articulated by individuals, groups and nations. |
С 1948 года эти рамки тщательным и всеобъемлющим образом формулируются отдельными лицами, группами и народами. |
All countries should also have a national sustainable development framework; most countries have one in place. |
Все страны должны разработать рамки устойчивого национального развития; в большинстве стран они уже созданы. |
By the date of EU accession, Hungary has introduced the legal and institutional framework necessary for participation in the EU eco-label scheme. |
К моменту присоединения к ЕС Венгрия подготовила юридические и институциональные рамки, необходимые для участия в системе экомаркировки ЕС. |
The accountability framework describes organization-wide processes for monitoring, analysing, and improving performance in all aspects of the organization. |
Рамки подотчетности описывают общеорганизационные процессы контроля, анализа и повышения эффективности во всех аспектах организации. |
Also, an overall 'information technology systems framework' was needed to better support its operations. |
Кроме того, для более эффективного обслуживания его операций ему необходимы общие «информационные системные рамки». |
They agreed to use a common framework for terms of reference, to be adapted to their specific requirements. |
Они договорились использовать общие рамки полномочий, которые будут установлены с учетом их конкретных потребностей. |
This includes a clear results and resources framework related to the national development results to be achieved. |
Это включает четкие рамки достигнутых результатов и использованных ресурсов в связи с достигнутыми национальными результатами в области развития. |
The project document specifies the modified results framework, reporting, and auditing, as well as monitoring and evaluation requirements. |
В проектном документе конкретно излагаются видоизмененные рамки результатов, отчетности и ревизии, а также требования в отношении контроля и оценки. |
Little prioritization took place to identify the issues and areas in which the framework could add most value. |
Предпринималось недостаточно усилий для определения первоочередности задач в целях выявления вопросов и областей, в которых рамки могли бы принести наибольшую пользу. |
Although the third global cooperation framework has not fulfilled its global role, there is a need for a global programme in UNDP. |
Хотя третьи рамки глобального сотрудничества не выполнили свою роль в глобальном масштабе, в ПРООН ощущается потребность в глобальной программе. |
In this regard, the third global cooperation framework has not realized its full potential. |
В этом отношении третьи рамки глобального сотрудничества реализовали свой потенциал не полностью. |
The results framework illustrates how the three modalities combine to support programmatic outcomes. |
Рамки оценки результатов показывают, как сочетаются эти три способа поддержки программных итогов. |
The UNOPS accountability framework presented below was prepared in the light of the background, objectives, initiatives and goals outlined above. |
Представленные ниже рамки подотчетности ЮНОПС были подготовлены с учетом вышеуказанной информации, целей, инициатив и задач. |
Joint Inspection Unit strategic framework for 2010-2019 |
Стратегические рамки Объединенной инспекционной группы на 2010 - 2019 годы |
Article 43 of the Hague Regulations provides the essential framework of the law of occupation. |
Статья 43 Гаагского положения устанавливает фундаментальные рамки законов оккупации. |
The division of labour matrix also reflects an accountability framework for decision-making. |
Матрица разделения труда также отражает рамки подотчетности за принятие решений. |
In addition, the framework should set out a plan for informing the public and potential recipients about the DDR/DDM programmes. |
Кроме того, рамки должны содержать план информирования общественности и потенциальных бенефициаров относительно программ РДР/РРО. |
The Ad Hoc Working Group of the Whole proposed a framework for the Regular Process. |
Специальная рабочая группа полного состава обеспечила рамки регулярного процесса. |