Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
The public information function and its organizational framework have grown larger than the original department established for that role. Функция общественной информации и ее организационные рамки стали превышать первоначальные рамки деятельности Департамента, учрежденного для выполнения этой роли.
In response to this concern, a permanent framework for dialogue among the political parties has been established. В ответ на эту беспокоящую ситуацию были созданы постоянные рамки для диалога между политическими партиями.
With the establishment of the Ombudsman as an institution, the Government has just created a permanent framework for mediation between Burundians and the executive branch. Учредив должность омбудсмена, правительство создало постоянные рамки для переговоров между населением и исполнительной властью.
A standardized framework of measurable core indicators must be adopted to monitor trends and progress. Необходимо принять стандартизованные рамки поддающихся измерению основных показателей для отслеживания тенденций и прогресса.
Accordingly, the framework reflects the service improvement indicators of achievement and related outputs under the support component. Поэтому рамки отражают показатели улучшения обслуживания и достижения других результатов по компоненту поддержки.
The Advisory Committee notes that the results-based framework for the Office has been refined. Консультативный комитет отмечает, что результатно-ориентированные рамки, определяющие деятельность Отделения, уточнены.
Specifically, this will entail creating an enabling macroeconomic framework to facilitate structural progress, with active use of public expenditure, monetary policy and exchange rate management. Конкретно это позволит создать благоприятные макроэкономические рамки для содействия структурному прогрессу при активном использовании государственных расходов, инструментов денежно-кредитной политики и рычагов регулирования обменного курса.
To achieve this, the new strategic framework should meet all Parties' needs. Для этого новые стратегические рамки должны отвечать потребностям всех Сторон.
It suggests that the Council adopt a decision recommending the endorsement of a 10-year framework of programmes by the Commission on Sustainable Development. В нем предлагается, чтобы Совет принял решение, в котором Комиссии по устойчивому развитию рекомендуется одобрить десятилетние рамки программ.
The second expert meeting focused on the conceptual framework, the thematic scope and content of and the production process for the policy reviews. На втором совещании экспертов обсуждалась концептуальная основа, тематические рамки и содержание обзоров политики и процесс их практического проведения.
The strategic framework is scheduled for presentation to the Committee for Programme and Coordination in the third quarter of 2012. Стратегические рамки намечено представить Комитету по программе и координации в третьем квартале 2012 года.
A written policy provides the framework within which an effective OSH programme can be implemented. Такая политика, изложенная в письменной форме, задает рамки для эффективного осуществления программы БГТ.
In order to do that, we must come together and agree on a framework for cooperation, of course with the support of the international community. Для этого мы должны объединить свои усилия и согласовать рамки сотрудничества, разумеется, при поддержке международного сообщества.
We trust that a rigid framework with fixed time lines for the transition period is unnecessary. Мы считаем ненужными жесткие рамки с фиксированными сроками в переходный период.
These regional initiatives can, and should be, integrated into a regional integration framework that extends beyond the economic and financial spheres. Эти региональные инициативы могут и должны быть включены в региональные интеграционные рамки, которые выходят за пределы экономической и финансовой сферы.
We have a clear legislative framework that recognizes the social value and function of volunteerism, while ensuring its autonomy, pluralism and growth. Мы имеем конкретные законодательные рамки, в которых признаются социальная значимость и функции добровольчества при одновременном сохранении его автономного характера, многообразия взглядов и обеспечении его роста.
The United Nations offered its Member States a legitimate universal framework to forge a collective response to terrorism. Организация Объединенных Наций предоставляет своим государствам-членам легитимные универсальные рамки для выработки стратегии коллективного противостояния терроризму.
India had strengthened its strategic and operational counter-terrorism framework. Индия укрепила стратегические и оперативные рамки для борьбы с терроризмом.
A consensus has needed a comprehensive international instrument to provide a framework for combating terrorism. Необходимо достичь консенсуса в отношении всеобъемлющего международного документа, обеспечивающего рамки для борьбы с терроризмом.
The rule of law offered a general framework of legitimacy with which to face the most diverse global challenges. Верховенство права предлагает общие рамки законности, с помощью которых можно решать различные глобальные проблемы.
Several delegations expressed their appreciation for the general framework elaborated by the open-ended Working Group. Ряд делегаций выразили признательность за общие рамки, подготовленные рабочей группой открытого состава.
This framework could be determined either by bilateral agreements or by a multilateral legal instrument. Такие рамки могут быть закреплены в двусторонних соглашениях или многостороннем юридическом документе.
During the reporting period, the Board introduced a framework for monitoring the performance of DOEs. За отчетный период Совет ввел в действие рамки для мониторинга работы НОО.
In the last guided practical session, participants designed a results framework for their assigned case studies. ЗЗ. В ходе заключительного практического заседания, проводившегося под руководством наставников, участники определили рамки для оценки результатов осуществления проектов для предложенных им для рассмотрения тематических исследований.
One Party identified the remaining needs and gaps that limit its ability to implement the capacity-building framework. Одна из Сторон определила сохраняющиеся потребности и пробелы, которые ограничивают ее способность осуществлять рамки для укрепления потенциала.