A region-wide energy cooperation framework could encourage joint investments by buyers and sellers in subregional power, gas and oil grids. |
Охватывающие весь регион рамки сотрудничества в сфере энергетики могут стимулировать совместные капиталовложения с участием покупателей и продавцов в развитие субрегиональных электрических, газовых, нефтяных и энергетических систем. |
The Regulation provides a framework for approval of RECs for different applications with corresponding environmental performance levels. |
Правила предусматривают рамки официального утверждения МУОВ для различных видов применения с учетом соответствующих уровней экологических характеристик. |
The meeting would consider an Action Plan addressing themes ranging from forest products to wood energy to the policy and institutional framework. |
Сессия рассмотрит план действий, который охватывает такие аспекты, как лесные товары, энергоносители на базе древесины, политические и институциональные рамки. |
The strategic framework for 2014-2015, that was prepared in 2011, originally forecasted 52 countries. |
Стратегические рамки на 2014-2015 годы, которые были представлены в 2011 году, включали первоначальный прогноз на уровне 52 стран. |
The task force framework also includes 20 themes that could easily be linked to the proposals for goals and targets. |
Составленные целевой группой рамки также включают 20 тем, которые можно было бы легко увязать с предложениями относительно целей и задач. |
The Law of Education sets the general framework for private educational institution functioning and regulates the status of accredited institutions within the national system of education. |
Закон об образовании устанавливает общие рамки функционирования частных учебных заведений и регулирует статус аккредитованных учреждений в национальной системе образования. |
The legal foundations and conceptual framework of active employment policy measures are explained in more detail in the initial report. |
Правовые основы и концептуальные рамки политики активной занятости разъясняются более подробно в первоначальном докладе. |
The Committee set a framework and conducted initial data analysis for the report preparation. |
Комитет определил рамки и провел предварительный анализ данных для подготовки доклада. |
The Millennium Development Goals did not have a human rights framework or a gender-based violence prevention component. |
Цели развития тысячелетия не предусматривают правозащитные рамки или компонент предотвращения гендерного насилия по признаку пола. |
Accordingly, the strategic framework will be submitted to the Committee on Programme and Coordination for its review. |
Соответственно, стратегические рамки будут представлены на рассмотрение Комитета по программе и координации. |
Extent to which the revised HACT framework incorporates UNIDO business model specificities. |
Степень, в которой в пересмотренные рамки СППН включены конкретные аспекты бизнес-модели ЮНИДО. |
The strategic framework will be based on two pillars: capacity development and result-based programming: |
Стратегические рамки будут основываться на двух основополагающих принципах: развитие потенциала и составление программ, ориентированных на конкретные результаты: |
The strategic framework will improve the clarity and consistency of programme and project designs. |
Стратегические рамки позволят повысить четкость и согласованность процесса разработки программ и проектов. |
Session 4: Institutional framework for sustainable development: global, regional and national interlinkages. |
Организационные рамки устойчивого развития - глобальные, региональные и национальные взаимосвязи. |
In general, this paper aims to clarify the theoretical framework related to the 'usually resident population' concept. |
В целом задача настоящего документа состоит в том, чтобы уточнить теоретические рамки понятия "обычно проживающего населения". |
A similar legislative framework exists in Ireland. |
Схожие законодательные рамки существуют в Ирландии. |
Under the 'People' pillar, a comprehensive human resources strategy framework was adopted for 2012 - 2014. |
В контексте основополагающего принципа "Люди" были приняты рамки всеобъемлющих стратегических основ развития людских ресурсов на 2012-2014 годы. |
The full potential of urban development requires a coherent, forward-looking policy framework and concerted efforts that go beyond local government. |
Для полноценного развития городов необходимо приложить совместные усилия, выходящие за рамки местного самоуправления, и сформировать последовательную и прогрессивную нормативно-правовую базу. |
The framework is an important step in the Institute's efforts to strengthen accountability, efficiency and effectiveness in its programming and operations. |
Эти политические рамки являются важным шагом в усилиях Института по укреплению подотчетности, эффективности и действенности его программ и операций. |
Over the following decades, the organization expanded its social communications framework to include other platforms (press, television, the Internet and alternative media). |
На протяжении последующих десятилетий организация расширила рамки своей социальной и коммуникационной системы, включив в них другие платформы (пресса, телевидение, Интернет и альтернативные средства массовой информации). |
The suggestions in table 3 below should not be treated as providing a complete and rigid framework. |
К предложениям, приводимым ниже в таблице З, не следует относиться так, как будто они устанавливают законченные и жесткие рамки. |
The actions on monitoring and evaluation help to ensure that the results framework captures South-South cooperation targets for future reporting and planning. |
Меры в области мониторинга и оценки содействуют обеспечению того, чтобы ориентированные на достижение конкретных результатов рамки учитывали задачи в области сотрудничества Юг-Юг для целей подготовки будущих докладов и планирования. |
Finally, the Report provides a strategic framework for sustainable structural transformation and identifies policies that could be adopted to promote it in Africa. |
И наконец, в докладе представлены стратегические рамки устойчивых структурных преобразований и определяются меры политики, которые можно принять в целях содействия таким преобразованиям в Африке. |
An appropriate and comprehensive institutional framework to plan, design, develop and manage projects, drawing on international best practices is therefore required. |
Следовательно, для планирования, подготовки, проработки проектов и руководства работами по их осуществлению необходимы подходящие и всеобъемлющие институциональные рамки, созданные с учетом международных оптимальных видов практики. |
We have launched a new and evolving framework for partnerships. |
Мы разработали новые и эволюционирующие рамки для партнерских отношений. |