Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
A framework of cooperation exists between the national law enforcement agencies. Созданы рамки для сотрудничества между национальными правоохранительными органами.
Another cooperation framework is the National Security Committee which brings together officers from the ACB, Police and AGC. Комитет национальной безопасности, объединяющий сотрудников ББК, полиции и УГП, обеспечивает дополнительные рамки для сотрудничества.
Another important conclusion of the report was that the current institutional framework related to South-South cooperation should be reinforced. Другой важный вывод, сделанный в этом докладе, заключается в том, что нынешние институциональные рамки сотрудничества по линии Юг-Юг следует укрепить.
It was suggested that a suitable framework should be established for cooperation between the two sides. Было предложено создать подходящие рамки для сотрудничества между этими двумя сторонами.
The participants discussed in smaller groups the framework, organization and process of a possible crowdsourcing simulation exercise. Участники обсудили возможные рамки, организационные вопросы и схему проведения имитационных учений по краудсорсингу.
It could even exceed the framework of the First Committee and could set a precedent for other Committees. Это может даже выйти за рамки Первого комитета и создать прецедент для других комитетов.
A precise and agreed definition of innovative financing was needed in order to establish an appropriate reference point and framework for discussion. Потребуется точное и согласованное определение инновационного финансирования, с тем чтобы заложить исходную основу и установить рамки для обсуждения.
Finnish legislation determines only the external framework for freedom of expression. Законодательство Финляндии определяет только внешние рамки свободы выражения мнений.
The group met to establish a structural framework for formulating and distributing tasks after receiving all information from the above-mentioned entities. Группа провела совещание, на котором определила структурные рамки для формулирования и распределения задач после получения всей информации от выше указанных образований.
The public sector equality duty in the Equality Act 2010 is supported by regulations which set a framework to enable better performance of the duty. Обязанности государственного сектора по обеспечению равенства, предусмотренные Законом о равенстве 2010 года, подкрепляются нормативными положениями, которые устанавливают рамки, позволяющие более действенно выполнять эти обязанности.
These efforts are supported by the Barbados National AIDS Strategic Plan 2008-2013, which forms the framework for creating a national sustained and committed HIV/AIDS mitigation response. Эти усилия подкрепляются Национальным стратегическим планом по борьбе со СПИДом в Барбадосе на 2008-2013 годы, который определяет рамки для принятия на общенациональном уровне последовательных и целенаправленных мер по смягчению остроты проблемы ВИЧ/СПИДа.
The framework had been launched because the European Union had recognized that education helped to bring key competences to support integration. Эти рамки были приняты с учетом признания Европейским союзом того, что образование помогает получению ключевых знаний, необходимых для содействия интеграции.
The existing legislative framework includes the Equal Status Acts and the Employment Equality Acts. Существующие законодательные рамки включают Законы о равном статусе и Законы о равенстве в области занятости.
The Group hoped that the Secretariat would provide clarification, recalling that the strategic framework had been approved by the General Assembly. Группа надеется, что Секретариат представит необходимые разъяснения, поскольку стратегические рамки были утверждены Генеральной Ассамблеей.
It should also take into account the proposed general framework for its consideration of the topic, prepared by the Working Group in 2009. Ей также следует учесть предлагаемые общие рамки для рассмотрения ею данной темы, подготовленные Рабочей группой в 2009 году.
She also asked for more details about how a framework for durable solutions could be helpful. Она также просит сообщить более подробные сведения о том, чем могут быть полезны рамки для долгосрочных решений.
The international framework, however, did not guarantee the same rights for all. Вместе с тем, международные рамки не гарантируют одинаковые права для всех.
A general framework for NGO activities was laid down by Resolution 1996/31 of the UN Economic and Social Council. Общие рамки для деятельности НПО установлены в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций.
Altogether, these provisions and links provide a unique and innovative framework for asset recovery. Взятые вместе, эти положения и взаимосвязь создают особые инновационные рамки, регулирующие вопросы возвращения активов.
This new framework should include swift and concrete action to achieve several things. Эти новые рамки должны предусматривать принятие быстрых и конкретных мер для достижения нескольких целей.
We should move ahead and create a truly international framework for combating these vicious acts. Мы должны продвинуться дальше и создать действительно международные рамки для борьбы с этими злонамеренными актами.
It is essential then that any measure aimed at ensuring its preservation be part of this framework. Поэтому важно, чтобы любые меры, направленные на его сохранение, вписывались в эти рамки.
However, in many countries the policy framework for air pollution needed to be strengthened. Вместе с тем во многих странах необходимо укрепить политические рамки борьбы с загрязнением воздушной среды.
The Agenda for Protection has provided a clear framework for UNHCR and States' response to international protection challenges. В Программе по вопросу о защите были определены четкие рамки для деятельности УВКБ и государств по решению проблем в области международной защиты.
They are an important part of setting the tone and the framework for action. Они играют важную роль, позволяя подготовить почву и рамки для действий.