Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
My Government's vision is to transform those societal challenges into a framework for environmentally and socially sustainable economic growth. Цель моего правительства - преобразовать эти общественные проблемы в рамки для устойчивого экономического роста с экологической и социальной точек зрения.
Secondly, we must create a broad framework for ecosystem service markets. Во-вторых, мы должны создать широкие рамки для рынков услуг экосистемы.
Thirdly, let us establish the framework for a global partnership on food security. В-третьих, давайте создадим рамки для глобального партнерства в области продовольственной безопасности.
It provides the framework within which we can peacefully settle our differences. Организация обеспечивает рамки, позволяющие нам урегулировать споры мирным путем.
Instead, the document is meant as a general instrument intended to create a framework for regional or bilateral cooperation. Вместо этого документ задуман, как общий документ, призванный установить рамки для регионального или двустороннего сотрудничества.
These guidelines shall constitute a framework for the development of cooperation among States, especially through bilateral and regional arrangements and agreements. Эти руководящие принципы должны представлять собой рамки для развития сотрудничества между государствами, особенно посредством двусторонних и региональных договоренностей и соглашений.
It was adopted to provide a new framework for cooperation in the enforcement of privacy laws. Рекомендация определяет новые рамки сотрудничества в принудительном применении законодательства, регулирующего конфиденциальность информации.
The Congo would welcome a permanent framework for dialogue and exchange of ideas on gender issues at the United Nations level. Конго будет приветствовать постоянные рамки для проведения диалога и обмена идеями по гендерным вопросам на уровне Организации Объединенных Наций.
The recent commemorative conference had concluded that the existing human rights framework was good and should not be brought into question. На этой юбилейной конференции был сделан вывод, что существующие правозащитные рамки являются удовлетворительными и их не следует подвергать сомнению.
The proposed strategic framework was one of the fundamental instruments guiding the work of the Organization as a whole. Предлагаемые стратегические рамки являются одним из основополагающих документов, которыми Организация в целом руководствуется в своей работе.
The proposed strategic framework was a translation of legislative mandates and formed the basis for the biennial programme budget proposals for 2010-2011. Предлагаемые стратегические рамки служат для претворения в жизнь решений директивных органов и представляют собой основу для разработки предложений по бюджету по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The proposed strategic framework had already been subject to intergovernmental review by sectoral, functional and regional bodies. Предлагаемые стратегические рамки уже были рассмотрены на межправительственном уровне секторальными, функциональными и региональными органами.
A dialogue that encompassed the whole range of rights and went beyond the usual framework of sectoral discussion had been initiated. Был начат диалог, охватывающий всю совокупность прав и выходящий за привычные рамки межведомственных дискуссий.
In 2007, the Committee adopted the conceptual framework on durable solutions for displaced persons devised by the Representative following an extensive consultation process. В 2007 году Комитет утвердил Концептуальные рамки долгосрочных решений в интересах перемещенных лиц, которые разработал Представитель после проведения широкомасштабных консультаций.
It is therefore regrettable that such a framework has been almost entirely absent from current discussions. Поэтому прискорбно, что такие рамки были практически полностью исключены из текущих дискуссий.
This multi-sectoral national strategic framework, as espoused by the NACP, focuses mainly on prevention. Эти многосекторальные национальные стратегические рамки, поддерживаемые НПБС, в основном ориентированы на профилактику.
The criminal law provides a legislative framework for the constitutional right to due process and a fair trial. ЗЗ. Уголовное законодательство устанавливает правовые рамки для осуществления конституционного права на надлежащий судебный процесс и справедливое судебное разбирательство.
The ten year plan provides guidance and a framework for the effective promotion and protection of human rights in the country. Этот рассчитанный на десять лет план формулирует руководящие принципы и закладывает рамки для эффективного поощрения и защиты прав человека в стране.
It also constitutes a framework for coordination among civil society actors and State actors working in the field of human rights. Она обеспечивает также рамки для согласования позиций между представителями гражданского общества и государства, работающими в области прав человека.
Lastly, Switzerland aims to integrate mine action into the larger framework of development cooperation. Наконец, Швейцария стремится включить деятельность по разминированию в более широкие рамки сотрудничества в целях развития.
Mongolia favours a clear normative framework in this important area. Монголия выступает за четкие нормативные рамки в этой важной области.
A fully developed framework is a complex endeavour to be developed in stages. Полностью разработанные рамки - это сложная задача, которая должна решаться в несколько этапов.
On the contrary, it should strengthen the existing framework of climate change mitigation and adaptation. Наоборот, этот проект резолюции должен укрепить существующие рамки смягчения воздействия изменения климата и адаптации к его последствиям.
Botswana has demonstrated a strong political commitment to create a meaningful national framework and machinery to promote gender equality and to eliminate all forms of discrimination against women. Ботсвана продемонстрировала сильную политическую решимость создать эффективные национальные рамки и механизмы по обеспечению гендерного равноправия и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The legislative framework providing sanctions for discrimination is presented in the text under Article 20 of the Covenant. Законодательные рамки вынесения наказаний за акты дискриминации определены в статье 20 Пакта.