Примеры в контексте "Framework - Рамки"

Примеры: Framework - Рамки
It is critically important that international actors avoid the temptation to undertake rival or competing efforts, once a framework for mediation has been established. Крайне важно не допускать того, чтобы международные действующие лица поддавались соблазну соперничать или конкурировать в посреднических усилиях после того, как будут созданы рамки таких усилий.
In July 1996, UNHCR and SADC signed a memorandum of understanding providing a broad framework for cooperation between the two organizations in various fields. В июле 1996 года УВКБ и ЮАСР подписали меморандум о договоренности, предусматривающий широкие рамки сотрудничества между этими двумя организациями в различных областях.
The new country programme, or country cooperation framework, will cover the period 1997-2001, in accordance with the country strategy note. В соответствии с документом о национальной стратегии новая страновая программа - рамки странового сотрудничества - охватывает период 1997-2001 годов.
The assistance provided by UNFPA enabled the Government to define the framework for a national population policy and to improve its data base in that field. Помощь, предоставленная ЮНФПА, дала правительству возможность определить рамки национальной политики в области народонаселения и улучшить соответствующую базу данных.
The strategic framework for Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo are two areas where close coordination has worked well. Стратегические рамки для Афганистана и стратегические рамки для Демократической Республики Конго являются двумя областями, в которых тесная координация приносит хорошие результаты.
It identified three key conditions for success: a fair and credible political framework; an efficient and well-planned electoral operation; and adequate support from the international community. Она выявила три ключевые условия для достижения успешного результата: справедливые и авторитетные политические рамки; эффективная и хорошо спланированная избирательная кампания; и адекватная поддержка со стороны международного сообщества.
The resident coordinator system is important for increasing coordination between operational activities at the country and intercountry levels; it provides the framework for linkages across agencies. Система координаторов-резидентов имеет важное значение для улучшения координации оперативных мероприятий на страновом и межстрановом уровнях; она создает рамки для налаживания связей между учреждениями.
The Economic and Social Council has specified the priorities and framework of the substantive agenda of the Commission for Social Development for the period 1997-1999. Экономический и Социальный Совет конкретно определил приоритеты и рамки основной повестки дня Комиссии социального развития на период 1997-1999 годов.
It is planned to widely disseminate the action framework of the African Information Society Initiative throughout Africa and to partner organizations worldwide and to conduct one pilot national workshop. Планируется широко распространить рамки действий Африканской инициативы по созданию информационного общества на все африканские страны и среди организаций-партнеров во всем мире и провести один экспериментальный национальный практикум.
Not only has democracy broken free in many nations, but where the framework of democratic principles and institutions existed, we have seen real democracy develop. Демократия не только пробилась на свободу во многих государствах, но там, где существовали рамки демократических принципов и институтов, мы стали свидетелями развития реальной демократии.
The maintenance of peace, conflict management and the search for political solutions to conflicts are not the sole framework for cooperation between the OIC and the United Nations. Поддержание мира, сдерживание конфликтов и отыскание им политических решений составляют отнюдь не единственные рамки сотрудничества между ОИК и Организацией Объединенных Наций.
Of the many merits of international organizations, one of the most important is that they offer a framework of interaction that favours the development of a true sense of universal communion. Среди многочисленных плюсов международных организаций одним из наиболее важных является то, что они представляют собой рамки взаимодействия, поддерживающего развитие подлинного чувства универсальной сопричастности.
We must engage in peaceful dialogue, and define a time framework and agreed criteria for the sanctions before they are imposed and put into effect. Мы должны идти по пути мирного диалога, определить временные рамки и согласованные критерии санкций до их введения и осуществления.
The OSCE will provide the overall framework for the Group and will chair, together with the European Union, the plenary sessions. ОБСЕ будет обеспечивать общие рамки для Группы и совместно с Европейским союзом выступать в роли председателя пленарных заседаний.
The framework for such a peace exists in the relevant Security Council resolutions, the principles of the Madrid Conference and the Oslo accords. Рамки такого мира уже закреплены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в принципах Мадридской конференции и в соглашениях, принятых в Осло.
The Dayton accords provide the framework for the return of Bosnia to normalcy and stability, for its economic recovery and for reconciliation among its ethnic groups. Дейтонские соглашения обеспечивают рамки для возвращения Боснии к нормальной жизни и стабильности, для экономического восстановления и примирения всех этнических групп.
Revised global cooperation framework (97/5) Пересмотренные рамки глобального сотрудничества (97/5)
The purpose is to analyse current policies from a poverty standpoint, in order to introduce necessary changes in the policy framework. Предполагается проанализировать существующие стратегии исходя из того, в какой степени они направлены на решение проблемы нищеты, чтобы внести в политические рамки необходимые изменения.
Furthermore, a framework has been developed for the monitoring of CCFs and for the evaluation of country programmes. Кроме того, для контроля РСС и для оценки страновых программ были разработаны соответствующие рамки.
The Administrator stated that the accountability framework would be discussed further at the present and future sessions as well as within the context of the change management process. Администратор заявил, что рамки учета и отчетности будут дополнительно рассматриваться на нынешней и будущих сессиях, а также в контексте изменения процесса управления.
A number of delegations cited the framework as a good example of its kind, particularly because it demonstrated concrete projects. Ряд делегаций отметили, что это своего рода образцовые страновые рамки сотрудничества, в частности, в силу того, что в них указаны конкретные проекты.
Annex I contains a list of substantive areas no longer included in the global programme framework; В приложении приводится перечень основных областей, которые больше не включаются в рамки глобальной программы;
It recognizes the importance of such a framework in providing sustainable funding for institutions designed to protect the economic, social and cultural rights of the population. Он признает, что подобные рамки необходимы для устойчивого финансирования учреждений, призванных защищать экономические, социальные и культурные права населения.
Pakistan believes that in most instances the regional approach offers the most effective framework successfully to negotiate agreements for conventional arms control as well as aspects of non-proliferation. Пакистан считает, что в большинстве случаев региональный подход представляет собой наиболее действенные рамки для успешного заключения соглашений в сфере контроля над обычными вооружениями, а также по отдельным аспектам нераспространения.
We consider that this instrument provides a comprehensive framework for regional cooperative action to control the illegal production of and traffic in small arms. Мы считаем, что этот механизм обеспечивает всеобъемлющие рамки для регионального сотрудничества в целях контроля за незаконным производством и оборотом стрелкового оружия.